to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and | UN | `1` إلى أية جهة متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛ |
to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and | UN | `1` إلى أية جهة متلقية من غير الدول أو الوكالات التابعة للدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛ و |
(i) to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and | UN | `1` إلى أية جهة متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة، |
The Government acknowledged receipt of this case. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي هذه الحالة. |
The Government acknowledged receipt of this case. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي هذه الحالة. |
In this regard, the Special Rapporteur finds, with all due respect, that the Supreme Court, which was entrusted with receiving these complaints and processing them and recommending protection, failed in its duty to the judges concerned. The widespread complaints threatened and undermined the very core of the independence of the judiciary. | UN | وفي هذا الصدد يرى المقرر الخاص أن المحكمة العليا، بكل ما لها من تقدير، والتي عهد لها بتلقي هذه الشكاوى ومعالجتها والتوصية بالحماية قد عجزت عن أداء واجبها إزاء القضاة المعنيين، وتهدد الشكاوى الواسعة جوهر استقلال القضاء وتقوضه. |
(b) undertakes not to transfer any cluster munitions to any recipient other than a State or a State agency authorized to receive such transfers; | UN | (ب) التعهد بعدم نقل أي ذخائر عنقودية إلى أي متلق غير الدولة أو الوكالة التابعة للدولة والمرخص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛ |
(b) undertakes not to transfer any mine to any recipient other than a State or a State agency authorized to receive such transfers; | UN | (ب) التعهد بعدم نقل أي ألغام إلى أي متلق غير الدول أو وكالاتها المرخص لها بتلقي هذه الألغام المنقولة؛ |
(c) not transfer any cluster munition or submunition to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers; | UN | (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
(d) not transfer any cluster munition or submunition to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers; | UN | (د) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
(c) not to transfer any cluster munition or submunition to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers; | UN | (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
(b) undertakes not to transfer any cluster munitions to any recipient other than a State or a State agency authorized to receive such transfers; | UN | (ب) التعهد بعدم نقل أي ذخائر عنقودية إلى أي جهة غير الدولة أو الوكالة التابعة للدولة والمرخص لها بتلقي هذه الذخائر؛ |
(c) not transfer any cluster munition to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfer; | UN | (ج) يمتنع عن نقل أي ذخيرة عنقودية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
Article 8: Transfers. (Of particular significance is 8(b): " undertakes not to transfer any mine to any recipient other than a State or a State agency authorized to receive such transfers). | UN | :: المادة 8: عمليات النقل. (تتسم بأهمية خاصة الفقرة 8 (ب): " التعهد بعدم نقل أي ألغام إلى أي متلقٍ غير الدول أو وكالاتها المرخص لها بتلقي هذه الألغام المنقولة). |
It should be emphasized that this concept is not new for the CCW, as Article 8 of Amended Protocol II, stipulates very clearly the obligations of States parties not to transfer Anti-personnel Mines to recipients other than a State or State agency authorized to receive such transfers. | UN | 4- وينبغي التأكيد على أن هذا المفهوم ليس جديداً بالنسبة لاتفاقية الأسلحة التقليدية، إذ تنص المادة 8 من البروتوكول الثاني المعدَّل بكل وضوح على التزامات الدول الأطراف بعدم نقل الألغام المضادة للأفراد إلى أية جهة متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقي هذه الألغام المنقولة. |
(c) not transfer any cluster munition or submunition to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfer; | UN | (ج) يمتنع عن نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
(c) not transfer any cluster munition or submunition to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfer; | UN | (ج) يمتنع عن نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
(d) not transfer any cluster munition or submunition to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers; | UN | (د) يمتنع عن نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
The Government acknowledged receipt of this case. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي هذه الحالة. |
The Government acknowledged receipt of this case. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي هذه الحالة. |
33. Upon arrival at the duty station, all personnel will receive a duty-station specific security briefing by the field security coordination officer and will acknowledge receipt of this briefing in writing. | UN | 33 - ولدى الوصول إلى مركز العمل، سيتلقى جميع الأفراد جلسة إحاطة تتعلق بالشؤون الأمنية الخاصة تحديدا بمركز العمل المعني، يقدمها ضابط تنسيق الأمن الميداني، وسيكون عليهم الإقرار خطيا بتلقي هذه الإحاطة. |
In the near future, topic-oriented press releases, daily highlights and other news-related materials will be sent by electronic mail directly to the newsrooms of journalists who express interest in receiving these materials. | UN | وفي المستقبل القريب، سترسل النشرات الصحفية المعدة حسب الموضوعات، وأبرز اﻷخبار اليومية، وغيرها من المواد المتصلة باﻷخبار عن طريق البريد اﻹلكتروني مباشرة إلى أقسام اﻷخبار التي يعمل بها الصحفيون الذين يعربون عن اهتمامهم بتلقي هذه المواد. |