"بتلك الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • that fact
        
    • that reality
        
    • that truth
        
    The Abuja commitment of African leaders aiming at increased health sector financing is a clear recognition of that fact. UN ويشكل التزام أبوجا الذي تعهد به الزعماء الأفارقة لزيادة التمويل في قطاع الصحة اعترافا واضحا بتلك الحقيقة.
    I commend that fact very carefully to your attention, Inspector. Open Subtitles أَوصي بتلك الحقيقة أن يعتنى بها أنتبه أيها مفتش
    My delegation welcomes that fact because it is therein that the objective of full cooperation between United Nations and regional organizations takes on real significance and relevance. UN يرحب وفدي بتلك الحقيقة لأنها تكسب هدف التعاون الكامل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مغزى وأهمية حقيقيين.
    Donors should acknowledge that fact and pledge their continued support. UN وينبغي أن يسلم المانحون بتلك الحقيقة وأن يتعهدوا بتقديم دعمهم المتواصل لها.
    that reality was recognized in a reference document on the relationship of UNHCR and non-governmental organizations. UN وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    Vulnerable groups are a part of each society and Governments need to acknowledge that fact. UN وتشكل المجموعات الضعيفة جزءا من حاجة كل مجتمع وحكومة للاعتراف بتلك الحقيقة.
    that fact was recognized by a conference on penal reform in South Asia that was held in Kathmandu in November 1999. UN وقد أقر بتلك الحقيقة مؤتمر بشأن إصلاح قوانين العقوبات في جنوب أفريقيا عقد في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    I appreciate the fact that Armenia realizes that fact very well. UN وإني أدرك أن أرمينيا تسلم تماما بتلك الحقيقة.
    We should recognize that fact and not undermine or diminish the role of the State. UN وينبغي أن نسلم بتلك الحقيقة وألا نقوض دور الدولة أو أن نقلل من شأنه.
    that fact has been recognized by various conventions for arms control and disarmament. UN وقد أُقر بتلك الحقيقة في عدة اتفاقيات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The Salvadoran peace accords of 1992 have come to a successful conclusion and we urge the Secretary-General to formally recognize that fact. UN وتوجت اتفاقات السلام السلفادورية لعام 1992 بخاتمة ناجحة، ونحن نحث الأمين العام على الاعتراف رسميا بتلك الحقيقة.
    Recognition of that fact would give rise to mutual accountability and mutual obligation. UN والتسليم بتلك الحقيقة تترتب عليه المساءلة المشتركة والالتزام المشترك.
    She did not belong to just one culture, ethnicity or belief, and she was glad that Sweden recognized that fact. UN وإنها لا تنتمي إلى مجرد ثقافة واحدة أو إثنية واحدة أو معتقَد واحد، وإن من دواعي سرورها أن السويد تعترف بتلك الحقيقة.
    Who feels the need to rub that fact in my face the night before we leave for the biggest meet of our lives. Open Subtitles التي شعرت بأن عليها أن ترمي بتلك الحقيقة في وجهي في الليلة التي تسبق مغادرتنا لأكبر مسابقة في حياتنا.
    The high-level dignitaries attending the recent Follow-up International Conference on Financing for Development, held in Doha, acknowledged that fact in the outcome document of that event, the Doha Declaration. UN والشخصيات الرفيعة المستوي التي حضرت مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي عقد مؤخرا في الدوحة، قد أقرت بتلك الحقيقة في الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع، وهي إعلان الدوحة.
    It is gratifying that the report of the Secretary-General acknowledges that fact, depicting concretely the peace-building efforts being deployed at both the subregional and the continental levels. UN ومما يدعو إلى السرور أن تقرير الأمين العام يعترف بتلك الحقيقة بإظهاره على نحو محدد جهود بناء السلام التي تبذل على كلا الصعيدين دون الإقليمي والقاري.
    A convention that merely recognizes that fact and seeks to universalize it as a purely non-proliferation measure is unlikely to be meaningful. UN وليس من المحتمل أن تكون اتفاقية ذات مغزى إذا اقتصرت على التسليم بتلك الحقيقة وعلى السعي الى إضفاء الصبغة العالمية عليهـــا باعتبارهـــا تدبيـــرا مـــن تدابيـر عدم الانتشار.
    The celebration during the current year of the International Year for the Eradication of Poverty testified to the international community's awareness of that fact, and to its recognition that multilateral assistance and bilateral assistance could make a difference. UN وقد أكد الاحتفال في هذه السنة بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وعي المجتمع الدولي بتلك الحقيقة واعترافه بأن المساعدة المتعددة اﻷطراف والمساعدة الثنائية يمكنها أن تحدث التغيير المطلوب.
    Paradoxically, that fact was recognized in the commentaries to draft article 18. It should therefore form the subject of thorough debate in the future. UN ومن قبيل المفارقة، فقد تم الاعتراف بتلك الحقيقة في التعليقات على مشروع المادة 18، ومن ثم فإن ذلك يمكن أن يشكل موضوعاً لمناقشة واضحة في المستقبل.
    The international community has acknowledged that reality and made provision for the matter in the four Geneva Conventions of 1949 dealing with human rights in times of war. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتلك الحقيقة وأفسح مجالا لتلك المسألة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ التي تتناول حقوق اﻹنسان في أوقات الحرب.
    Recognition of that truth can only improve the effectiveness of the United Nations family as a whole. UN والاعتراف بتلك الحقيقة إنمـا يؤدي إلى تحسين فعالية أسـرة الأمم المتحدة في مجموعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more