"بتلك القضايا" - Translation from Arabic to English

    • those issues
        
    • these issues
        
    • such cases
        
    • such issues
        
    • those cases
        
    (iii) Three media events organized to increase awareness on those issues UN ' 3` تنظيم ثلاث مناسبة إعلامية لزيادة الوعي بتلك القضايا
    The delegation should indicate what measures the Government planned to take in relation to those issues. UN وينبغي أن يبين الوفد التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها فيما يتعلق بتلك القضايا.
    Annex I to the present document contains a list of those issues. UN ويتضمن المرفق الأول بهذه الوثيقة قائمة بتلك القضايا.
    IAEA reported these issues to the Board of Governors for the first time in 2003 and additional reports were submitted thereafter. UN وأبلغت الوكالة مجلس المحافظين بتلك القضايا للمرَّة الأولى في عام 2003 وقُدِّمت بعد ذلك تقارير إضافية بشأنها.
    IAEA reported these issues to the Board of Governors for the first time in 2003 and additional reports were submitted thereafter. UN وأبلغت الوكالة مجلس المحافظين بتلك القضايا للمرَّة الأولى في عام 2003 وقُدِّمت بعد ذلك تقارير إضافية بشأنها.
    Violence against women was considered an aggravating factor in such cases. UN وأن العنف ضد المرأة يعتبر عاملاً مُشدداً للعقوبات الخاصة بتلك القضايا.
    He asked how differences of opinion regarding such issues between the Special Rapporteur and regional or United Nations mechanisms could be avoided. UN وسأل عن كيفية تجنب الاختلافات في الرأي فيما يتعلق بتلك القضايا بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية أو آليات الأمم المتحدة.
    Based on the planning for 2013, the Kosovo Judicial Council found alternate court facilities for a period of at least five months in order to conduct all sessions and court hearings related to those cases. UN واستنادا إلى التخطيط لعام 2013، وجد المجلس القضائي في كوسوفو مرافق محاكم بديلة لفترة خمسة أشهر على الأقل من أجل إجراء جميع جلسات المحكمة وجلسات الاستماع المتعلقة بتلك القضايا.
    The Pacific region has emphasized the need to think regionally when developing an implementation strategy on those issues. UN إن منطقة المحيط الهادئ قد أكدت على الحاجة إلى التفكير إقليميا عند وضع وتنفيذ الاستراتيجية الخاصة بتلك القضايا.
    (ii) Elements related to those issues to be proposed for consideration by the General Assembly, UN `2 ' العناصر المتصلة بتلك القضايا والتي ستقترح على الجمعية العامة للنظر فيها؛
    2 media events organized to increase awareness among West African people and international partners on those issues UN :: تنظيم مناسبتين إعلاميتين لزيادة الوعي في أوساط السكان في غرب أفريقيا والشركاء الدوليين بتلك القضايا
    (iv) Advocacy activities, discussions and brainstorming sessions to increase awareness on those issues UN ' 4` القيام بأنشطة الدعوة والمناقشات وتقارع الأفكار لزيادة الوعي بتلك القضايا
    Therefore, Governments were urged to address population and development issues with great seriousness and to do their utmost to tackle the problems related to those issues. UN ولذلك جرى حث الحكومات على أن تعالج قضايا السكان والتنمية بقدر كبير من الجدية وأن تبذل قصارى جهدها للتصدي للمشاكل المتصلة بتلك القضايا.
    It elaborates on the challenges inherent in those issues and provides examples of actions at the national and international levels. UN وهو يتناول بالتفصيل التحدّيات المرتبطة بتلك القضايا ويقدم أمثلة للإجراءات المتخذة لمجابهتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    It designs and monitors the implementation of policies and programmes on those issues and, together with the United Nations Development Fund for Women, is the primary focal point for gender issues with the local establishment and population. UN ويصمم ويرصد تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بتلك القضايا ويُعد، إلى جانب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، المنسق الرئيسي للقضايا الجنسانية مع المؤسسات والسكان المحليين.
    Some background information, the new factual and legal issues identified in these claims and the Panel's findings and recommendations in respect of those issues are set out below. UN وترد أدناه بعض المعلومات الخلفية والقضايا الوقائعية والقانونية الجديدة التي حددت في هذه المطالبات وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق بتلك القضايا.
    We believe that thematic debates constitute an encroachment on the areas of responsibility of the General Assembly, which is empowered to decide on policies and programmes in relation to those issues. UN ونحن نرى أن تلك المناقشات المواضيعية تشكل تخطيا لمجالات مسؤولية الجمعية العامة التي لها سلطة اتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بتلك القضايا.
    Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. UN وسيؤثر وعي المفتشين والطرف المضيف بتلك القضايا على إمكانية الحصول على أفضل نتيجة ممكنة.
    Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. UN وسيؤثر وعي المفتشين والطرف المضيف بتلك القضايا على إمكانية الحصول على أفضل نتيجة ممكنة.
    Equally, a study will be commissioned to survey the work of national institutions within the Latin America and Caribbean region on these issues. UN وكذلك سوف يتم اعتماد دراسة لمسح عمل المؤسسات الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فيما يتعلق بتلك القضايا.
    Procedures should be introduced for hearing complaints of discrimination in matters concerning officials of the criminal justice system and special units established to hear such cases. UN وينبغي أن تُعتمد إجراءات لتلقي شكاوى التمييز في القضايا التي تتعلق بموظفي نظام العدالة الجنائية والوحدات الخاصة المنشأة لتلقي الشكاوى المتعلقة بتلك القضايا.
    According to the participants, those responsible for the administration of justice, and particularly judges, should be made more aware of such issues and should be familiar with existing customary rules where appropriate. UN وحسب رأي المشاركين، ينبغي أن يزداد وعي المسؤولين عن إقامة العدل، ولا سيما القضاة، بتلك القضايا وينبغي أن يكونوا على اطلاع بالقواعد العرفية الجاري بها العمل كلما كان ذلك مناسبا.
    These reports will assist the appeals teams assigned to those cases in drafting legal advisories to assist the Prosecutor in determining whether to appeal any potential adverse judgements or rulings. UN ومن شأن هذه التقارير أن تساعد أفرقة الاستئناف المكلفة بتلك القضايا في صياغة الاستشارات القانونية لمساعدة المدعي العام في تقرير ما إذا كان سيستأنف أي أحكام أو قرارات سلبية محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more