| Of course, there are still specific questions that need further work and delegations have retained those issues for further review at home. | UN | وبالطبع، لا تزال هناك مسائل تحتاج إلى مزيد من العمل، وقد احتفظت الوفود بتلك المسائل لمزيد من الاستعراض في بلدانها. |
| The nation continues to hold consultations on those issues. | UN | وتواصل الدولة إجراء المشاورات فيما يتعلق بتلك المسائل. |
| We highly value the open and transparent work of the Informal Working Group on those issues, under its Austrian chairmanship. | UN | ونقدر تقديراً عالياً العمل المفتوح والشفاف للفريق العامل غير الرسمي فيما يتعلق بتلك المسائل تحت قيادته النمساوية. |
| The Board invited ICSC to consider the Pension Board's observations regarding those matters. | UN | ودعا المجلس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى النظر في ملاحظات مجلس المعاشات التقاعدية المتعلقة بتلك المسائل. |
| The aim of these meetings was to raise awareness about these issues in Sierra Leone as well as gather support for addressing these issues. | UN | وكان الهدف من هذه الاجتماعات هو التوعية بتلك المسائل في سيراليون، إلى جانب حشد الدعم من أجل التصدي لتلك المسائل. |
| The role of the Secretary-General as a certifying authority regarding such matters is therefore still to be tested. | UN | ولا يزال، بالتالي، دور الأمين العام كسلطة للتوثيق فيما يتعلق بتلك المسائل بحاجة إلى الاختبار. |
| The Deputy Secretary-General would have a special responsibility in taking the lead in harmonizing the actions of the Organization on such issues. | UN | ويضطلع نائب اﻷمين العام بمسؤولية خاصة في أداء دور قيادي في مواءمة أعمال المنظمة المتعلقة بتلك المسائل. |
| The policy questions associated with those issues were a priority for Lithuania and the focus of the Forum. | UN | وتعتبر مسائل السياسة العامة المرتبطة بتلك المسائل إحدى أولويات ليتوانيا ومحور تركيز منتدى إدارة الإنترنت. |
| There had been broad agreement that judges needed to be familiar with those issues and that such forums provided an excellent opportunity to discuss them. | UN | وقالت كان الاتفاق الغالب على أن القضاة بحاجة إلى الإلمام بتلك المسائل وأن تلك المحافل تتيح فرصة سانحة لمناقشتها. |
| Efforts were being made to raise awareness of those issues and to encourage the Länder to be less restrictive in the case of victims of trafficking. | UN | وتُبذل الجهود لزيادة التوعية بتلك المسائل ولتشجيع المقاطعات على أن تصبح أقل تقييداً في حالة ضحايا الاتجار. |
| The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations made in respect of each. | UN | ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها. |
| The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations in respect of each. | UN | ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها. |
| Our recommendations regarding that question turn on the type of tribunal that is established and we reserve those issues for later in the report. | UN | وتتعلق توصياتنا بشأن تلك المسألة بنوع المحكمة المنشأة ونحتفظ بتلك المسائل لتناولها في جزء لاحق من التقرير. |
| The Board therefore considered that the recommendations made concerning those matters had not yet been implemented. | UN | ولذلك، رأى المجلس أن التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بتلك المسائل لم تنفذ بعد. |
| Attention to those matters has significantly flagged recently. | UN | وقد فتر الاهتمام بتلك المسائل بصورة كبيرة مؤخرا. |
| They also make doctors and researchers aware of these issues. | UN | كما تؤدي تلك الأنشطة إلى توعية الأطباء والباحثين بتلك المسائل. |
| Within AMLID, UNODC maintains the largest available online legal library of national legislation related to these issues. | UN | ويحفظ المكتب داخل قاعدة البيانات هذه أكبر مكتبة قانونية متاحة مباشرة من التشريعات الوطنية المتعلقة بتلك المسائل. |
| In Kuwait, all financial establishments and national organizations must present records of their financial and commercial transactions upon demand to one of the national institutions under whose supervision they are placed or legally governing such matters. | UN | وفي الكويت، يتعيّن على جميع المؤسسات المالية، والمنظمات الوطنية تقديم سجلات بتعاملاتها المالية والتجارية عند الطلب إلى إحدى المؤسسات الوطنية المناط بها أو التي تعنى قانوناً بتلك المسائل. |
| The Constitutional Court had jurisdiction over such issues. | UN | والمحكمة الدستورية مختصة بتلك المسائل. |
| The Chairman made a statement regarding these matters. | UN | وأدلى الرئيس ببيان فيما يتعلق بتلك المسائل. |
| During its sessions, the Working Group reviews, for each country, existing and new cases of disappearances processed by the Secretariat for transmission to the respective Governments, examines Government replies and other information received since its previous session and adopts decisions on those questions. | UN | وخلال دوراته، يستعرض الفريق العامل بالنسبة لكل بلد حالات الاختفاء القائمة والجديدة التي تقوم الأمانة العامة بتجهيزها بغرض إحالتها إلى الحكومات المعنية، ويدرس ردود الحكومات وغيرها من المعلومات التي ترد بعد انتهاء دورته السابقة، ويعتمد القرارات المتصلة بتلك المسائل. |
| 12. In spite of the growing importance of the use of energy in the transport sector and of issues related to the transport of energy, the Committee noted that the planning of activities within the United Nations system dealing with such questions was insufficient, and recommended that relevant organizations increase their efforts to address them. | UN | ١٢ - ورغم تعاظم أهمية استخدام الطاقة في قطاع النقل والمسائل المتصلة بنقل الطاقة، لاحظت اللجنة قصورا في أنشطة التخطيط المتعلقة بتلك المسائل والمضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأوصت بأن تزيد المنظمات ذات الصلة من جهودها في هذا الصدد. |
| The Committee decided to include in the present report its comments and recommendations in regard to those non-budget issues. | UN | وقررت اللجنة تقديم تعليقاتها وتوصياتها فيما يتعلق بتلك المسائل الخارجة عن الميزانية في هذا التقرير. |