"بتمكينها من" - Translation from Arabic to English

    • to enable them to
        
    • by enabling them to
        
    • by enabling it to
        
    • by allowing them to
        
    • by empowering them to
        
    :: The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN :: نفس الحقوق في أن تقرر، بحرية وبإدراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفى الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق،
    Women are free to decide the number and spacing of children they have and have access to the information, education, and means to enable them to exercise that right. UN المرأة حرة في تحديد عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، ولها حق الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذا الحق.
    The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. UN نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    This improves women's position on the labour market by enabling them to combine their reproductive and productive roles. UN ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي.
    Strengthen the State's efforts to preserve public order and protect property and people, by enabling it to legitimately use maximum force against entrenched terrorist groups UN :: زيادة تثمين العمل الذي تقوم به الدولة لصون النظام العام وحماية الممتلكات والأشخاص، وذلك بتمكينها من الاستخدام المشروع لكل القوة الممكنة ضد الإرهابيين الرافضين للاستسلام.
    72. Fighting impunity within the security services will further increase their effectiveness by allowing them to win the confidence and support of the people. UN 72 -وستزيد مكافحة الإفلات من العقاب داخل الدوائر الأمنية فعالية هذه الدوائر بتمكينها من اكتساب ثقة الجمهور ودعمه.
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN - نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    There were many industrial development areas that still needed to be addressed in the developing countries of the Asia and the Pacific region, including Indonesia, to enable them to meet the Millennium Development Goals. UN فإن هناك الكثير من المجالات التنموية الصناعية التي لا تزال في حاجة إلى العناية بها في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما فيها اندونيسيا، وذلك بتمكينها من الوفاء بالأهداف الانمائية للألفية.
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )هـ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر، بحرية وبإدراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )هـ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور بالمسؤولية عدد أولادها والفترة بين إنجاب ولد وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    Empowerment is an essential tool for eliminating violence against women by enabling them to create and build social capital. UN والنهوض بالمرأة أداة أساسية للقضاء على العنف ضد المرأة بتمكينها من إنشاء رأس مال اجتماعي وتعزيزه.
    Parliament was currently considering a draft Anti-Corruption Bill which strengthened the mandate of the Anti-Corruption Commission by enabling it to investigate and prosecute all cases of alleged corruption, without having to wait for approval from the Attorney-General's Office. UN وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون لمكافحة الفساد يعزز ولاية لجنة مكافحة الفساد بتمكينها من التحقيق وإقامة الدعوى في جميع حالات الفساد المزعوم، بدون الانتظار لموافقة من مكتب النائب العام.
    Fourthly, we need to actively support the poorest countries in their efforts to integrate into the world trade and economic systems by allowing them to protect their markets during a transitional period against unfair competition that affects their development and food security. UN رابعا، يلزمنا أن ندعم بفعالية أفقر البلدان في جهودها للاندماج في التجارة والنظم الاقتصادية العالمية، بتمكينها من حماية أسواقها خلال فترة انتقالية من المنافسة غير العادلة التي تؤثر على تنميتها وأمنها الغذائي.
    95. The Organization of Rural Associations for Progress works with rural communities by empowering them to define their development needs, and to develop and implement plans. UN ٩٥ - وتشترك منظمة الرابطات الريفية من أجل التقدم في العمل مع المجتمعات الريفية، وذلك بتمكينها من تحديد احتياجاتها اﻹنمائية، وإعداد الخطط وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more