"بتناول" - Translation from Arabic to English

    • address
        
    • handling
        
    • by addressing
        
    • dealing with
        
    • take up
        
    • deal with
        
    • eating
        
    • dealt with
        
    • to addressing
        
    • having
        
    • of addressing
        
    • addressing the
        
    • to handle
        
    • be addressed
        
    • treatment
        
    Specifically, we will address the relationship between education, development and poverty reduction as it relates to equality between women and men. UN وسنقوم على وجه التحديد بتناول العلاقة بين التعليم والتنمية والحد من الفقر من حيث صلتها بالمساواة بين المرأة والرجل.
    The Ombudsman and Human Rights Office was responsible for handling violations committed by law enforcement officials. UN وهو مكلف بتناول التجاوزات التي يرتكبها الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون.
    The programme aims at achieving population stabilization by addressing unmet needs through decentralized planning and programme implementation. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق الاستقرار السكاني بتناول الاحتياجات غير الملبَّاة عن طريق التخطيط اللامركزي وتنفيذ البرامج.
    In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. UN وسيسفر المشروع في عام 2008، ضمن جملة أمور، عن دليل يتعلق بتناول المسائل المتصلة بالشرف، ووحدة معيارية للتدريب على تأكيد الشخصية، ونهج نموذجي، ومذكرة بشأن سياسات الأمان في المدارس.
    Accordingly, his delegation believed that there was no justification for the Working Group to take up the issue. UN وبناء عليه، فإن وفده يعتقد أنه ليس هناك ما يبرر قيام الفريق العامل بتناول هذه المسألة.
    They also called for the establishment in Liberia of a court of competent jurisdiction to deal with these cases. UN كما دعا المشاركون إلى إنشاء محكمة في ليبيريا مختصة بتناول هذه القضايا.
    I think about sleeping, so I can dream about eating. Open Subtitles أفكر في النوم، حتى أستطيع أن أحلم بتناول الطعام.
    During the reporting period, the Council has continued to address the situation in the Middle East, particularly the question of Palestine. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر المجلس بتناول الحالة في الشرق الأوسط، ولا سيما قضية فلسطين.
    Within the mentioned framework, there is commitment to address long-standing issues as a matter of priority. UN وفي الإطار نفسه، ثمة التزام بتناول القضايا القديمة العهد كمسألة ذات أولوية.
    The Unit has continued to work with several scientific communities to help them develop their capacities to address dual-use issues. UN وواصلت الوحدة تعاونها مع عدة أوساط علمية لمساعدتها على تطوير قدراتها فيما يتعلق بتناول قضايا الاستخدام المزدوج.
    It is an independent body and is thus not constrained by instructions from authorities or other bodies with respect to individual case handling and decision-making. UN وهو هيئة مستقلة ومن ثم لا يتقيد بتعليمات من سلطات أو هيئات أخرى فيما يتعلق بتناول قضايا منفردة وصنع القرار.
    Enhancing the governance oversight role: structure, working methods and practices on handling oversight reports UN تعزيز دور المراقبة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير المراقبة
    It also came to recognize that these challenges cannot be overcome only by addressing health issues. UN وتعترف أيضا بأن تلك التحديات لا يمكن التغلب عليها بتناول مسائل الصحة فقط.
    cooperative action now, up to and beyond 2012, by addressing, inter alia: UN عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها:
    It is mainly concerned with dealing with the past and war crimes. UN ويُعنى المركز أساسا بتناول أحداث الماضي وجرائم الحرب.
    We will first take up the preambular paragraph and then proceed to the vote on the draft resolution as a whole. UN وسنبدأ بتناول هذه الفقرة الاستهلالية ثم نشرع في التصويت على مشروع القرار برمته.
    It is long overdue for this body to deal with the matter and set the exact dates for the special session. UN بل إن الوقت حان منذ أمد بعيد لقيام هذه الهيئة بتناول الموضوع وتعيين التواريخ المضبوطة للدورة الاستثنائية.
    Marilyn, may I speak to you in private over there, please... so the ladies can continue eating? Open Subtitles ميرلين هل لي بأن أحادثك هنا على إنفراد لو سمحتِ؟ لتتمكن النساء الإستمرار بتناول الطعام؟
    an integrated approach, allowing for aspects of SPHE to be dealt with in the context of relevant subject areas. UN :: اتخاذ نهج متكامل يسمح بتناول أوجه التربية الاجتماعية والشخصية والصحية في سياق مجالات المواد ذات الصلة.
    This would send a strong signal of commitment to addressing poverty-related issues. UN وقالت إن ذلك سيشكل علامة قوية على التزام فانواتو بتناول القضايا المتعلقة بالفقر.
    The staff member admitted to having consumed a number of alcoholic beverages earlier that evening. UN واعترف الموظف بتناول عدد من المشروبات الكحولية في وقت سابق من ذلك المساء.
    The United Nations is the only world body with the mandate of addressing issues of security, development and human rights. UN الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة المكلفة بتناول مسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    There is no doubt about the important challenge confronting the Conference in addressing the issue of fissile material. UN وليس هناك أدنى شك في التحدي الهام الذي يواجهه المؤتمر فيما يتعلق بتناول مسألة المواد الانشطارية.
    He asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    The increase in injecting drug use and the spread of HIV associated with illicit drug use need to be addressed seriously, and the efficacy of the related policies and programmes needs to be evaluated. UN وتتطلّب الزيادة في انتشار تناول المخدرات عن طريق الحقن وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات على نحو غير مشروع معالجة جادّة، وينبغي تقييم فاعلية السياسات والبرامج ذات الصلة.
    For the subject to receive fair treatment, participating ministers and corporate executives must be drawn from a geographical distribution that was representative of the UNCTAD membership. UN ولكي يحظى هذا الموضوع بتناول معقول يجب اﻹتيان بالوزراء والمديرين التنفيذيين للشركات المشتركين في الاجتماعات من توزيع جغرافي يكون ممثلا للعضوية في اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more