"بتنفيذ القانون" - Translation from Arabic to English

    • implementation of the law
        
    • implementation of the Act
        
    • implementation of the Code
        
    • by law enforcement
        
    • of implementing law
        
    • implementation of Law
        
    • law enforcement officials
        
    She would appreciate statistics in that regard, as well as information on studies regarding the implementation of the law. UN وأضافت أنها تُقدِّر أي إحصائيات تُعطى إليها في ذلك الصدد، وكذلك أي معلومات عن الدراسات المتعلقة بتنفيذ القانون.
    The Government was asked to provide information regarding the implementation of the law on Gender Equality. UN وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The first steps in the implementation of the law have confirmed the justification of the stand taken by the President. UN وأكدت الخطوات اﻷولى المتعلقة بتنفيذ القانون صحة موقف الرئيس.
    Notwithstanding, it was also discovered that certain aspects of the implementation of the Act required urgent attention. UN ومع ذلك وجد أن بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ القانون تقتضي اهتماما عاجلا.
    The country had also witnessed a qualitative leap in the political life of women with the implementation of the Act on Quotas. UN وأضافت أن البلد قد شهد أيضا، بتنفيذ القانون الخاص باﻷنصبة، قفزة نوعية في الحياة السياسية للمرأة.
    However, it regrets the lack of information on the implementation of the Code and other legislation in the area of children's rights. UN ومع ذلك، فهي تأسف لعدم توفر المعلومات المتعلقة بتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى في مجال حقوق الطفل.
    Concerning the death of Shamardan Djafarov, the Government insisted that he was wounded by law enforcement personnel during an attempted act of terrorism. UN 20- وفيما يتعلق بوفاة شاماردان ديافاروف، أصرّت الحكومة على أنه جُرِح بواسطة القوات المكلفة بتنفيذ القانون خلال مقاومة إحدى العمليات الإرهابية.
    Apart from an obvious political dimension, the whole process is simply a matter of implementing law. UN إن هذه العملية بأكملها، فضلا عن بعدها السياسي الواضح، هي ببساطة مسألة تتعلق بتنفيذ القانون.
    In Article 3 of the Regulation Regarding the implementation of Law Nr: 4208, the liable groups are determined as follows: UN وتحدد المادة 3 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 المجموعات المسؤولة على النحو التالي:
    In this context, a workshop on the implementation of the law on peaceful assembly for the attention of administrative officials in charge of implementing the law was organized in Slovenia. UN وفي هذا السياق، نظمت في سلوفينيا حلقة عمل بشأن تنفيذ قانون التجمع السلمي، واستهدفت الموظفين الإداريين المكلفين بتنفيذ القانون.
    IV. MATTERS OF CONCERN RELATING TO THE implementation of the law APPLICABLE TO REFUGEES UN رابعا- مسائل جديرة بالاهتمام متعلقة بتنفيذ القانون المنطبق على اللاجئين
    56. Another obligation in implementation of the law is training of police structures dealing cases of domestic violence. UN 56 - ومن الالتزامات الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القانون تدريب أجهزة الشرطة التي تتناول حالات العنف المنزلي.
    1.7 Article 12 of the Regulation Regarding the implementation of the law No. 4208 on Prevention of Money Laundering reads as follows: UN 1-7 تنص المادة 12 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 بشأن منع غسل الأموال على ما يلي:
    Protection against dismissal, of an employee who has testified as a witness before a court or other competent authority regarding matters pertaining to the implementation of the law, is also established. UN وجرى أيضا توفير الحماية من الطرد للموظف الذي يدلي بشهادة بصفته شاهدا أمام المحكمة أو غيرها من السلطات المختصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ القانون.
    The Committee asked the Government to provide information regarding the implementation of the law on Gender Equality, and on any progress achieved in incorporating the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value into the entity legislation. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وبشأن أي تقدم محرز في إدراج مبدأ الأجر المتساوي للرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة في تشريعات الكيان.
    The Guarantee Commission for the implementation of the law has to act in accordance with principles of impartiality. It is to assess the suitability of the tasks defined in the collective agreements with a view to conciliating the conflicting interests of the workers and their organizations on the one hand, and those of the users of public services on the other. UN وينبغي للجنة الضمانات المعنية بتنفيذ القانون أن تتصرف وفقاً لمبادئ الحياد وأن تقيﱢم مدى ملاءمة المهام المحددة في الاتفاقات الجماعية من أجل التوفيق بين المصالح المتضاربة للعمال والمنظمات من ناحية ومصالح مستخدمي الخدمات العامة من ناحية أخرى.
    In order to facilitate such monitoring, the Collective published a manual on monitoring and evaluating the implementation of the Protection of Women from Domestic Violence Act, as well as a manual on best practice relating to the implementation of the Act. UN وبغية تيسير عملية الرصد، نشرت النقابة كُتيِّبا عن رصد وتقييم تنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، بالإضافة إلى كُتيِّب عن أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ القانون.
    Following a Supreme Court judgement in 2005, the police had introduced a new system for implementation of the Public Order Act, and no complaints relating to implementation of the Act had been received since. UN وعلى إثر حكم أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 بدأت الشرطة في اتباع نظام جديد لتنفيذ القانون الخاص بالنظام العام، ولم يجر تلقي أي شكاوى ذات صلة بتنفيذ القانون منذ ذلك الحين.
    In the light of practical national experience with the implementation of the Act and Regulation, control activities and the terrorist threat, it is now obvious that some of the provisions will have to be rephrased in more specific terms. UN وفي ضوء الخبرة الوطنية العملية المتعلقة بتنفيذ القانون واللائحة التنظيمية، وأنشطة المراقبة، والتهديد الذي يشكله الإرهاب، بات الآن واضحا وجود ضرورة لإعادة صياغة بعض الأحكام بنصوص أكثر تحديدا.
    other issues regarding implementation of the Act. UN - مسائل أخرى تتعلق بتنفيذ القانون.
    In parallel, OHCHR supported regular meetings between the police, the courts and the prisons in the north-western provinces to improve cooperation in the criminal justice system and to discuss issues relating to the implementation of the Code. UN وبموازاة ذلك، دعمت المفوضية الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة والمحاكم والسجون في مقاطعات الشمال الغربي لتحسين التعاون في إطار نظام العدالة الجنائية ولمناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي.
    together with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement Officials, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. UN وتضطلع بها كذلك، في إطار المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستخدام الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون للقوة واﻷسلحة النارية، التي اعتمدها المؤتمر الثامن لﻷمم المتحدة المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    It will not be so much new law that has to be devised; more importantly, it will be a matter of implementing law that is already there and of devising ever more clever ways to really make it stick. UN ولن يتعلق اﻷمر بسن قوانين جديدة بل سيتعلق، وهو اﻷهم، بتنفيذ القانون القائم أصلا والتوصل إلى طرق أذكى فأذكى لتطبيقه بالفعل.
    See Appendix III. This Committee served as the coordinating mechanism for information on the implementation of Law and policy in relation to human rights protection and human development. UN انظر التذييل الثالث. وتؤدي هذه اللجنة دور آلية تنسيق المعلومات المتعلقة بتنفيذ القانون والسياسة العامة في مجالي حماية حقوق الإنسان والتنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more