OHCHRB investigated a case where two military personnel, with the complicity of civilians, committed acts of torture leading to death. | UN | وحقق مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي في حالة ارتكب فيها عسكريان، بتواطؤ من مدنيين، أعمال تعذيب أدت إلى الوفاة. |
He reported that President Nasheed alleged that he had been overthrown with the complicity of the army. | UN | وأفاد بأن الرئيس نشيد زعم أنه خُلع من السلطة بتواطؤ من العسكريين. |
Rwanda and the international community must demand an end to the arming and training of militias both within Rwanda and in the refugee camps, often with the complicity of foreign Powers. | UN | ويجب أن يطالب كل من رواندا والمجتمع الدولي بوضع حد لتسليح وتدريب الميليشيات سواء داخل رواندا أو في مخيمات اللاجئين، بتواطؤ من القوى اﻷجنبية في كثير من اﻷحيان. |
" The incursions into Rwanda of Rwandan oppositionists [sic] from Ugandan territory with the collusion of the Ugandan authorities themselves. | UN | " تسلل معارضين روانديين إلى رواندا [هكذا وردت] من الأراضي الأوغندية بتواطؤ من السلطات الأوغندية نفسها. |
attacked with the complicity of the local population by overwhelming enemy forces. | Open Subtitles | هجوم بتواطؤ من السكان المحليين من قبل قوات العدو الساحقة |
Torture and killings reportedly took place in the Homs Military Hospital by security forces dressed as doctors and allegedly acting with the complicity of medical personnel. | UN | وقد زعم أن أعمال تعذيب وقتل قد وقعت في مستشفى حمص العسكري على أيدي أفراد من قوات الأمن كانوا يرتدون زيّ الأطباء ويُدعى أنهم قاموا بذلك بتواطؤ من الموظفين الطبيين. |
In addition, women and girls are also subject to forced prostitution and trafficking during times of war, sometimes with the complicity of Governments and military authorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء والفتيات معرضات أيضا لممارسة البغاء بالإكراه وللاتجار بهن في أوقات الحرب، ويتم ذلك أحيانا بتواطؤ من الحكومات والسلطات العسكرية. |
The Group is investigating allegations that the capture of these stocks took place with the complicity of FARDC brigade officers. | UN | ويحقق الفريق حاليا في ادعاءات مفادها أن الاستيلاء على هذه المخزونات حدث بتواطؤ من ضباط ألوية القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In areas bordering Uganda, Rwanda and Burundi this is often done with the complicity of public- and private-sector actors from those neighbouring countries. | UN | وفي المناطق الواقعة على حدود أوغندا ورواندا وبوروندي، يتم ذلك بتواطؤ من الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص في هذه البلدان المجاورة. |
Last week, the Israeli government took a decision related to the so-called hilltop settlements, which were established by Jewish settlers, after the signing of the Wye River Memorandum, with the complicity of the authorities of the occupying Power. | UN | ففي اﻷسبوع الماضي، اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية قرارا يتصل بالمستوطنات المقامة على رؤوس الجبال والتي أقامها مستوطنون يهود، بتواطؤ من جانب السلطات القائمة بالاحتلال، في أعقاب توقيع مذكرة واي ريفر. |
67. His own country was the target of an untruthful and aggressive campaign by powerful international media, with the complicity of some private Venezuelan media, in the service of imperialism and neocolonialism. | UN | 67 - ومضى قائلاً إن بلده هدف لحملة كاذبة وعدوانية تشنها وسائط الإعلام الدولية القوية بتواطؤ من بعض وسائط الإعلام الفنزويلية الخاصة التي هي في خدمة الإمبريالية والاستعمار الجديد. |
Unless it is transparent and carefully monitored, the titling process itself may be appropriated by local elites or foreign investors, with the complicity of corrupt officials. | UN | فعملية التمليك نفسها عرضة ليستأثر بها أعيان المجتمعات المحلية أو المستثمرون الأجانب، بتواطؤ من المسؤولين الفاسدين، إن هي لم تُحط بما يلزم من الشفافية والمراقبة الدقيقة. |
Upon their arrival in Gisenyi, five were detained by local Rwandan officials, including the police, and were forcibly driven back across the border into the Democratic Republic of the Congo with the complicity of Rwandan immigration officers. | UN | ولدى وصولهم إلى غيسيني، احتجزهم المسؤولون الروانديون المحليون، ومن بينهم أفراد الشرطة المحلية، واقتيدوا عنوة عبر الحدود إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية بتواطؤ من مسؤولي الهجرة الروانديين. |
In February this year, 2,000 Kashmiris were killed mercilessly by mobs organized with the complicity of the State Chief Minister and his Government. | UN | وفي شباط/فبراير من هذا العام، تم قتل 000 2 كشميري بدون رحمة على أيدي عصابات تم تكوينها بتواطؤ من رئيس وزراء الولاية وحكومته. |
In other cases, testimony points to armed civilians and leaves it unclear whether it is a question of " attachés " or of armed bands acting with the complicity of the Armed Forces. | UN | وفي حالات أخرى تثير أقوال الشهود الشك حول المدنيين المسلحين ولا تساعد على تأكيد هل هم " منتمون " أم عصابات مسلحة تعمل بتواطؤ من القوات المسلحة. |
Human rights should not be used to condemn or punish or to achieve political ends, at times with the complicity of certain States. | UN | 9 - وأضاف أن حقوق الإنسان ينبغي ألا تستخدم للإدانة أو المعاقبة أو لتحقيق غايات سياسية، ويجري ذلك أحيانا بتواطؤ من بعض الدول. |
It asked whether everyone, Timor-Leste as well as the international community, was prepared to raise the issue of an invasion which all know was carried out with the collusion of third countries. It asked further if we were prepared to investigate the external financing of the invasion and the arms sales to the oppressing country. | UN | وتساءلت عما إذا كان الجميع مستعداً، تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي على السواء، لإثارة قضية غزو نُفذ بتواطؤ من دول ثالثة، وللتحقيق في التمويل الخارجي للغزو، وفي مبيعات الأسلحة إلى البلد المضطهِد. |
(a) The incursions into Rwanda of Rwandan oppositionists from Ugandan territory with the collusion of the Ugandan authorities themselves. These incursions are part of the fierce conflict between Rwanda and Uganda, as revealed by the three wars in Kisangani; | UN | (أ) تسلل معارضين روانديين إلى رواندا من الأراضي الأوغندية بتواطؤ من السلطات الأوغندية نفسها، وتندرج عمليات التسلل هذه في إطار الصراع الوحشي الدائر بين رواندا وأوغندا والذي تشهد عليه حروب كاسانغاني الثلاث؛ |
CESR expressed similar views, referring in addition to studies and investigations which documented the alleged misappropriation of billions of dollars in oil and gas revenues by the ruling family with the collusion of foreign companies. | UN | وأبدى مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية آراء مماثلة، وأشار فضلا عن ذلك إلى دراسات وتقييمات توثق ادعاءات اختلاس الأسرة الحاكمة للمليارات من الدولارات من عائدات النفط والغاز بتواطؤ من شركات أجنبية(54). |
It had been reported that there were power groups in the penal establishments which controlled all the activities of the establishment with the connivance of the prison guards. | UN | وأفيد عن وجود جماعات قوى في مؤسسات العقاب تتحكم بأنشطة هذه المؤسسات بتواطؤ من حرس السجون. |