"بتوافر الأموال" - Translation from Arabic to English

    • availability of funds
        
    • availability of funding
        
    • available funds
        
    • funds available
        
    • funding availability
        
    • availability of finances
        
    Lithuania planned to introduce special interviewing facilities, based on the availability of funds. UN وتعتزم ليتوانيا استحداث مرافق خاصة لإجراء المقابلات، رهنا بتوافر الأموال.
    Further information is provided in annexes I and II relating to availability of funds and projected requirements. UN ويقدم مزيد من المعلومات في المرفقين الأول والثاني المتعلقين بتوافر الأموال والاحتياجات المتوقعة.
    UNDCP has the capacity to provide further support, subject to the availability of funds. UN ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    Subject to availability of funds and training opportunities, the staff will be encouraged to participate in procurement training activities. UN ورهنا بتوافر الأموال وفرص التدريب، سيشجع الموظفون على المشاركة في أنشطة التدريب في مجال المشتريات.
    The Royal Government is keen on implementing an automated border control system but this is subject to the availability of funds. UN وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال.
    Workshops are held subject to the availability of funds. UN 46- وتُعقد حلقات العمل رهناً بتوافر الأموال اللازمة.
    The situation regarding the availability of funds was far from satisfactory. UN والوضع فيما يتعلق بتوافر الأموال ليس مرضيا على الاطلاق.
    19. The Committee should meet [at least][once a year], subject to availability of funds and work requirements. UN 19- ينبغي أن تجتمع اللجنة [على الأقل] [مرة كل سنة]، رهنا بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    Automation ensures more accurate information regarding the availability of funds and offers flexibility to book adjustments such as finance and service charges. UN ويكفل التشغيل الآلي زيادة دقة المعلومات فيما يتعلق بتوافر الأموال ويتيح المرونة في تسويات الدفاتر مثل الرسوم المالية ورسوم الخدمات.
    The requirement to provide technical documentation in a local language is included in specifications upon request of the counterpart and subject to the availability of funds. UN يطلب توفير الوثائق التقنية بلغة محلية ضمن المواصفات بناء على طلب الجهة النظيرة ورهنا بتوافر الأموال.
    However, she stressed that follow-up activities to the Johannesburg Summit had been approved by the Conference of the Parties at its sixth meeting subject to the availability of funds. UN بيد أنها شددت على أن أنشطة المتابعة لقمة جوهانسبرج قد أقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس رهناً بتوافر الأموال.
    To work on those required changes, a suggestion was made to resume meetings of an intersessional subcommittee on UNIDIR, which could meet briefly during the latter part of the year, subject to the availability of funds. UN ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال.
    Subject to the availability of funds, the Branch planned to have the redesigned version of the website translated into all official languages. UN ورهناً بتوافر الأموال يُزمِع الفرع أن يطرح صيغة معادة التصميم من الموقع الشبكي بحيث تكون مترجمة إلى جميع اللغات الرسمية.
    The Committee should meet at least once every two years, subject to availability of funds and work requirements. UN 20 - ينبغي أن تجتمع اللجنة على الأقل مرة كل سنتين، رهناً بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    Programme activities and expenses are approved and implemented subject to the availability of funds. i.e. cash at hand or irrevocable letter of credit. UN يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال.
    OLA commented that it sounds odd that resources are subject to the availability of funds. UN أبدى مكتب الشؤون القانونية تعليقاً قال فيه إن من المستغرَب أن تكون الموارد رهناً بتوافر الأموال.
    Ensure project managers continue to reach out and involve other UNDP units and external partners in project activities, subject to availability of funds. UN ضمان استمرار مديري المشاريع في التواصل مع وحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأخرى والشركاء الخارجيين الآخرين وإشراكهم في أنشطة المشاريع، رهنا بتوافر الأموال.
    1. Notes the assurances provided by the secretariat concerning the availability of funding for the financing of 10 experts from developing countries and countries with economies in transition per expert meeting for all expert meetings in 2002 and for some expert meetings in 2003; UN 1- تحيط علما بالضمانات التي قدمتها الأمانة فيما يتصل بتوافر الأموال لتمويل مشاركة 10 خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في كل اجتماع خبراء بالنسبة لجميع اجتماعات الخبراء في عام 2002 وللبعض من هذه الاجتماعات في عام 2003؛
    UNIDO concurs with the report and supports the recommendations made, where applicable to UNIDO and subject to available funds and management priorities. UN 5- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو ورهناً بتوافر الأموال اللازمة وبالأولويات الإدارية.
    Implementation in a further eight countries in six regions planned for the end of 2005 has been postponed to 2006, subject to funding availability and results acquired from the Common Services Management System. UN وفي ثمانية بلدان أخرى تقع في ست مناطق إقليمية كان من المقرر تنفيذه في نهاية عام 2005 أُجل تنفيذه إلى عام 2006، وذلك رهنا بتوافر الأموال والنتائج المحققة بفضل نظام إدارة الخدمات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more