"بتوخي الحذر" - Translation from Arabic to English

    • caution
        
    • prudence
        
    • being careful
        
    Several advised caution as there had been cases of reprisals against civil society organizations that had interacted with treaty bodies. UN ونصح البعض بتوخي الحذر بسبب وقوع أعمال انتقامية تعرضت لها منظمات مجتمع مدني التي تعاملت مع هيئات منشأة بمعاهدات.
    We counsel caution in the development of and use of nuclear capacity. UN إننا نوصي بتوخي الحذر عند تطوير واستخدام القدرات النووية.
    However, caution against overburdening the agenda of the Commission was also recommended. UN إلا أنه جرت التوصية أيضا بتوخي الحذر من الإفراط في زيادة أعباء جدول أعمال اللجنة.
    There was broad support for such a report, although a number of delegations sounded a word of caution about expending a disproportionate of time and resources on the effort. UN وكان هناك تأييد عام لإعداد مثل هذا التقرير رغم أن بعض الوفود قد نصحت بتوخي الحذر إزاء تخصيص قدر غير متناسب من الوقت والموارد لهذا الجهد.
    It noted the 8 per cent increase in investments in developing countries and counselled prudence in the investment policy: the current surplus must be managed wisely. UN كما يلاحظ الزيادة بنسبة 8 في المائة في الاستثمارات في البلدان النامية وينصح بتوخي الحذر في السياسة الاستثمارية: يجب إدارة الفائض الحالي بحكمة.
    In that context, the Board had reaffirmed its own commitment to the exercise of caution in the implementation of its mandate and to promoting the fair presentation and disclosure of financial statements. UN وقد أكد المجلس في هذا السياق على التزامه بتوخي الحذر في تنفيذ ولايته بتشجيع تقديم بيانات مالية والكشف عنها بصورة منصفة.
    Nevertheless, all military observer teams and MONUC personnel have been warned to exercise extreme caution with regard to the mine threat, particularly in areas where tension is running high. UN بيد أنه تم إنذار جميع أفرقة المراقبين العسكريين والأفراد التابعين للبعثة بتوخي الحذر الشديد بما يتعلق بخطر الألغام، لا سيما في المناطق التي يزداد فيها التوتر.
    One delegation, while noting that SWAps were useful in certain cases, advised caution and underscored the need for greater coordination at the field level under the lead of national governments, and in support of national priorities. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أن النهج القطاعية الشاملة مفيدة في بعض الحالات، نصح بتوخي الحذر وشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الميداني برعاية الحكومات الوطنية ودعما للأولويات الوطنية.
    For the same reasons, caution was counselled in establishing exceptional jurisdictions in the first place. UN وللأغراض نفسها، كان يُنصح في المقام الأول بتوخي الحذر لدى إنشاء الولايات القضائية الاستثنائية.
    He therefore urged caution in dealing with the matter. UN ولذلك فقد نصح بتوخي الحذر في تناول هذه المسألة.
    87. Other representatives struck a note of caution in this respect. UN ٨٦ - ونصح ممثلون آخرون بتوخي الحذر في هذا الشأن.
    A note of caution was however struck in this respect by some representatives, who drew attention to the far-reaching legal and financial implications of the project. UN بيد أن بعض الممثلين نصحوا بتوخي الحذر في هذا الصدد موجهين الانتباه إلى اﻵثار القانونية والمالية البعيدة المدى للمشروع.
    A note of caution was however struck in this respect by some representatives, who drew attention to the far-reaching legal and financial implications of the project. UN بيد أن بعض الممثلين نصحوا بتوخي الحذر في هذا الصدد موجهين الانتباه إلى اﻵثار القانونية والمالية البعيدة المدى للمشروع.
    A number of speakers advised caution given the complexity of the situation. UN وأوصى عدد من المتحدثين بتوخي الحذر نظراً لتعقيد الحالة.
    We think he's headed for the control room. Advise caution, the target is armed. Open Subtitles نحن نعتقد إنه يختبيء في غرفة التحكم ينصح بتوخي الحذر , الهدف مسلح
    A note of caution was raised concerning requests for market opening on logistics services and concerning the careful consideration that should be given to the state of economic and regulatory preparedness of the country before liberalization. UN وأوصي بتوخي الحذر بشأن طلبات فتح أسواق الخدمات اللوجستية وبشأن التمعّن في حالة التأهب الاقتصادي والتنظيمي للبلد قبل عملية التحرير.
    22. The Board recommends that UNOPS exercise caution in its budgetary assumptions and delivery projections to ensure that realistic targets are established. UN 22 - يوصي المجلس المكتب بتوخي الحذر فيما يتعلق بافتراضات الميزانية وتقديرات التنفيذ بحيث يضمن وضع أهداف واقعية.
    caution was advised in relation to that activity, as it was noted that private capital flows often went to only a small number of countries. UN ونصح البعض بتوخي الحذر فيما يتعلق بهذا النشاط بعد أن لوحظ أن التدفقات الخاصة من رأس المال كثيرا ما لا تذهب إلا لعدد صغير من البلدان.
    7. Any consideration of the phenomenon of terrorism should start with caution and modesty, because of its historic continuity and the abundance of the relevant academic research and literature. UN ٧- إن أي بحث في ظاهرة اﻹرهاب ينبغي أن يبدأ بتوخي الحذر والتواضع، نظرا لما تتصف به من تواصل تاريخي ووفرة في البحوث والدراسات ذات الصلة.
    Finally, there remains the basic question of prudence in storing valuable assets in conflict zones. UN وأخيرا، لا تزال هناك المسألة اﻷساسية الخاصة بتوخي الحذر لدى تخزين أصول قيﱢمة في مناطق المنازعات.
    This is when you have to really start being careful. Open Subtitles هذه اللحظة التي عليك فعلاً فيها البدء بتوخي الحذر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more