"بتورطهم" - Translation from Arabic to English

    • of involvement
        
    • their involvement
        
    • be implicated
        
    • been involved
        
    • being involved
        
    • prosecute
        
    • suspected of
        
    • those suspected
        
    7. Israel continues to pursue a policy of extrajudicial killings of Palestinians suspected of involvement in armed attacks against Israelis. UN 7 - وتواصل إسرائيل انتهاجها لسياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه بتورطهم في هجمات مسلحة على الإسرائيليين.
    The Government has made commendable progress in the process of investigating and prosecuting all those suspected of involvement in the post-election violence. UN وقد أحرزت الحكومة تقدماً جديراً بالثناء في عملية التحقيق مع كل المشتبه بتورطهم في العنف بعد الانتخابات وملاحقتهم قضائياً.
    The State party is under an obligation to investigate fully all cases of alleged violations of articles 6 and 7 and to bring to trial all persons who are suspected of involvement in such violations. UN إن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات التي يزعم أنها تنطوي على انتهاكات للمادتين 6 و7 وبأن تحاكم جميع الأشخاص الذين يشتبه بتورطهم في هذه الانتهاكات.
    During the investigations the four suspects confessed their involvement in criminal activities. UN 16- واعترف المشتبه بهم الأربعة أثناء التحقيق بتورطهم في أنشطة إجرامية.
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات السفر الممنوحة لﻷشخاص المعروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، وبرفض منحهم تلك التأشيرات .
    For example, in May 2003, the Sudan handed over to the Kingdom of Saudi Arabia a number of persons suspected of having been involved in terrorist activities. UN فعلى سبيل المثال قام السودان خلال شهر أيار/مايو 2003 بتسليم المملكة العربية السعودية عددا من المشتبه بتورطهم في أعمال إرهابية.
    That evidence notwithstanding, all three of the Liberians who, while in the custody of the national police, admitted to being involved have since been released or have escaped. UN وبالرغم من هذه الأدلة، فإن الليبريين الثلاثة الذين اعترفوا بتورطهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة الوطنية الليبرية منهم من أخلي سبيله منذ ذلك الحين ومنهم من هرب من السجن.
    - Conducts checks of persons who are reasonably suspected of involvement in the activities of terrorist organizations; UN - إجراء تحقيقات بشأن الأشخاص الذين توجد مؤشرات معقولة على الاشتباه بتورطهم في أنشطة منظمات إرهابية؛
    41. Given its proximity to the chief drug-producing countries, the United Arab Emirates was considered a transit country, and the national authorities imposed stringent penalties on those found guilty of involvement in such operations. UN 41 - واستطرد قائلا إنه نظرا لقرب الإمارات العربية المتحدة من البلدان الرئيسية المنتجة للمخدرات، فإنها تعتبر بلد عبور، وتفرض السلطات الوطنية عقوبات شديدة على الذين يدانون بتورطهم في هذه العمليات.
    We welcome, in particular, the issuance of five indictments for individuals suspected of involvement in serious crimes in northern Uganda, and we look forward to action on those indictments in the near future. UN ونرحب على وجه الخصوص بصدور خمس لوائح اتهام بحق أفراد مشتبه بتورطهم في جرائم خطيرة في شمال أوغندا، ونتطلع إلى البت في لوائح الاتهام تلك في المستقبل القريب.
    Also, in this regard there were 15 Iranian nationals suspected of involvement in acts of inciting others to commit and/or support terrorist acts in the country, which were arrested and handed over to the judicial authorities in 2005. UN وفي هذا المجال كذلك، ألقي القبض على 15 مواطنا إيرانيا يشتبه بتورطهم في أعمال تحريض آخرين على ارتكاب و/أو دعم أعمال إرهابية في البلد، وسُلِّموا إلى السلطات القضائية في عام 2005.
    The Banque du Liban entrusted us with three cases of persons suspected of involvement in terrorist activities whose accounts with a number of banks operating in Lebanon were frozen after investigation by the Special Investigation Commission of the transactions suspected of constituting terrorist financing offences. UN أودعنا مصرف لبنان ثلاث حالات تتعلق بأشخاص متهمين بتورطهم في أعمال إرهابية تم تجميد حساباتهم لدى عدد من المصارف العاملة في لبنان بعد إجراء التحقيقات في العمليات من قبل هيئة التحقيق الخاصة واشتباهها بأنها تشكل جرائم تمويل إرهاب.
    The Act replaced powers under part 4 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act of 2001, which had allowed the detention, pending deportation, of nonUnited Kingdom nationals who were reasonably suspected of involvement in international terrorism linked with Al -Qaida. UN وقد نص هذا القانون على استبدال السلطات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون مكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001، التي تجيز تطبيق الاحتجاز في انتظار الترحيل على أشخاص ليسوا من مواطني المملكة المتحدة الذين يشتبه إلى حد معقول بتورطهم في الإرهاب الدولي المرتبط بتنظيم القاعدة.
    State security groups have continued to search for and detain specific individuals suspected of involvement in the anti-Government protests primarily through night raids on homes. UN 48- وواصلت جماعات تابعة لقوات الأمن الحكومي عمليات التفتيش والاحتجاز التي كانت تستهدف أفراداً محددين يشتبه بتورطهم في تنظيم احتجاجات مناهضة للحكومة، وذلك في غارات ليلية تشنها هذه الجماعات على البيوت.
    the actions of movements of terrorist groups or persons suspected of involvement in the commission of terrorist acts; UN (أ) تحركات الجماعات الإرهابية أو الأشخاص المشتبه بتورطهم في ارتكاب أعمال إرهابية؛
    I'm telling you, the ones who did the right thing... as hard as it was to admit their involvement... they still sleep at night in prison. Open Subtitles أقول لك الأشخاص الذين قاموا بالشيء الصائب على قدر قسوة الاعتراف بتورطهم ما زالوا ينامون في السجن
    This Commission had a mandate to review all officials of the armed forces in relation to their involvement in violations and their commitment to peace. UN وتضطلع هذه اللجنة بولاية استعراض سجلات جميع المسؤولين الحكوميين في القوات المسلحة فيما يتعلق بتورطهم في انتهاكات أو بالتزامهم بالسلم.
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات .
    35. According to the ICJ, the judicial and criminal investigation authorities have been reluctant to prosecute members of the security forces who are alleged to have been involved in human rights violations. UN 35- وأفادت محكمة العدل الدولية أن السلطات المكلفة بالتحقيقات القضائية والجنائية ما برحت متلكئة في مقاضاة أفراد قوات الأمن الذين توجد مزاعم بتورطهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    She highlighted that it had been more than seven years since Mr. Sharma disappeared and that the State party is under an obligation to conduct a prompt investigation into his disappearance and to promptly prosecute all those suspected of being involved. UN وأبرزت صاحبة البلاغ أن أزيد من 7 سنوات مرت على اختفاء السيد شارما وأن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق فوري في حالة الاختفاء هذه وفي متابعة جميع المشتبه بتورطهم فوراً.
    Comprehensive operational, administrative and legal measures should be applied against specific persons suspected of terrorism. UN :: يتعين تنفيذ إجراءات قانونية وإدارية عملية وشاملة ضد الأشخاص المعينين المشتبه بتورطهم في العمليات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more