"بتوزيعها" - Translation from Arabic to English

    • distributed by
        
    • has been spread through
        
    • distribute them
        
    • circulated
        
    • distribution by
        
    • distributed them
        
    • this letter
        
    • distributing
        
    • distributed it
        
    • its distribution
        
    • of the distribution
        
    • which have been distributed to
        
    • pass them
        
    All information is shared with the Danish Security Intelligence Service and can be distributed by that service as well. UN كما أنه يجري اطلاع دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية على جميع المعلومات، ويمكن أن تقوم تلك الدائرة بتوزيعها.
    Leaflets on this participatory forum, to be distributed by the National Women's Council, were also produced. UN وأُنتجت أيضا منشورات عن هذا المنتدى التشاركي لكي يقوم المجلس الوطني للمرأة بتوزيعها.
    Often the recovery has been spread through elements of the price, so as to result in repayment through a number of interim payments during the course of the contract. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    I shall make them public and distribute them to all Member States. UN وستكون استنتاجات علنية وسأقوم بتوزيعها على جميع الدول الأعضاء.
    I request you to bring this letter to the attention of the members of the Security Council and to have it circulated as a Council document. UN أرجو من سيادتكم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة، والتفضل بتوزيعها كوثيقة من وثائق المجلس.
    The State paid the salaries of Church clergy as a result of an agreement between the State and the Church in which the Church had surrendered large portions of its landholdings for distribution by the Government to needy farmers. UN وقال إن الدولة تدفع مرتبات رجال الدين بموجب اتفاق بين الدولة والكنيسة سَلّمت بموجبه الكنيسة أجزاء كبيرة من أملاكها العقارية لتقوم الدولة بتوزيعها على المزارعين المحتاجين.
    It also published booklets and videotapes on incontinence prevention cases and distributed them to local public health centers. UN ولقد نشرت أيضا كتيبات وشرائط فيديو عن حالات منع سلس البول أو الغائط، واضطلعت بتوزيعها على مراكز الصحة العامة.
    Specifically, UNICEF provided " Schools in a Box " which were distributed by CWS to devastated areas. UN وقدم اليونيسيف بصفة خاصة " مدارس في صندوق " قامت الهيئة بتوزيعها على المناطق المدمرة.
    It can be dangerous to rely on data sheets distributed by manufacturers to select equipment and/or to assess their real performances. UN وقد يكون من الخطر، عند اختيار المعدات و/أو تقييم أدائها الفعلي الاعتماد على ورقات البيانات التي يقوم المصنعون بتوزيعها.
    It can be dangerous to rely on data sheets distributed by manufacturers to select equipment and/or to assess their real performances. UN وقد يكون من الخطر، عند اختيار المعدات و/أو تقييم أدائها الفعلي الاعتماد على ورقات البيانات التي يقوم المصنعون بتوزيعها.
    Delegations may also wish to comment on the " Elements of a Provisional Agenda for Protection " , distributed by the Secretariat with the symbol HCR/MMSP/2001/06, as they relate to the themes under examination. UN وقد يرغب أعضاء الوفود التعليق على الوثيقة المعنونة " عناصر لجدول أعمال مؤقت فيما يتعلق بالحماية " التي قامت الأمانة بتوزيعها تحت رمز HCR/MMSP/2001/06، إذ إنها تتصل بالمواضيع قيد البحث.
    Often the recovery has been spread through elements of the price, so as to result in repayment through a number of interim payments during the course of the contract. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Often the recovery has been spread through elements of the price, so as to result in repayment through a number of interim payments during the course of the contract. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Moreover, the Bureau had not participated in the decision to distribute them. UN بيد أن المكتب شارك في اتخاذ القرار المتعلق بتوزيعها.
    But I submit my reports to my superiors, who then distribute them accordingly. Open Subtitles ولكنى أقوم بتسليم تقاريرى لدى رؤسائى والذين يقومون بتوزيعها وفقا لمحتواها
    I should be grateful if you would have the text of this letter and its annex circulated as a document of the Security Council. UN وسأكون ممتنا جدا لو تفضلتم بتوزيعها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    The Mission airlifted aid to Nertiti for distribution by humanitarian agencies to the 17,000 people displaced to the town by the clashes (see paras. 38 and 39 for further details about the humanitarian situation). UN ونقلت البعثة جواً معونة إلى نيرتيتي لكي تقوم الوكالات الإنسانية بتوزيعها إلى 000 17 شخص جعلتهم الاشتباكات ينزحون إلى البلدة (للإطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر الفقرتين 38 و 39 عن الحالة الإنسانية).
    His Government provided food rations to the Kurds, but could not secure the delivery of those rations; instead, the militia which controlled the area distributed them as it pleased. UN ومع ذلك، فإن الحكومة العراقية تقوم بإرسال الحصص الغذائية إلى اﻷكراد، لكنها لا تستطيع تأمين وصول هذه الحصص إلى مستحقيها، فالميلشيات المسيطرة على المنطقة هي التي تقوم بتوزيعها كما تشاء.
    The Ethiopian Human Rights Commission re-published 10,000 copies of the Compilation and has been distributing same to training participants and law enforcement officials. UN وأعادت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان إصدار ٠٠٠ ١٠ نسخة من المجموعة، وتقوم اللجنة بتوزيعها على المشاركين في التدريب وموظفي إنفاذ القوانين.
    In order to make the document widely known, Russia and China have distributed it as a document of the current session of the General Assembly. UN وبغية الترويج على نطاق واسع لتلك الوثيقة، قامت روسيا والصين بتوزيعها كوثيقة من وثائق الدورة الحالية للجمعية العامة.
    One non-governmental organization representative pointed out that the question was one concerning not the quantity of food, but rather its distribution. UN وأشار ممثل منظمة غير حكومية إلى أن المسألة لا تتعلق بكمية اﻷغذية بل بتوزيعها.
    443. The Committee took note with appreciation of the distribution to the members of the Committee by the WIPO representative of a publication, " Intellectual Property and Human Rights " , published jointly by WIPO and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN 443- وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالنشرة التي قام ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتوزيعها على أعضاء اللجنة وعنوانها " الملكية الفكرية وحقوق الإنسان " ، وقد أصدرتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    In addition, militias from all three categories have received weapons and regular supplies of ammunition, which have been distributed to the militias by the army, by senior civilian authorities at the locality level or, in some instances, by PDF to the other militias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمليشيات بفئاتها الثلاث تتلقى أسلحة ولوازم اعتيادية من الذخائر، يقوم بتوزيعها عليها الجيش وكبار المسؤولين المدنيين على مستوى المحليات، ويحدث أحيانا أن تقوم قوات الدفاع الشعبي بتقديمها إلى المليشيات الأخرى.
    - I didn't know he was gonna make copies and pass them around. Open Subtitles لم أكن أعلم بأنه سيصنع نسخ ويقوم بتوزيعها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more