Success will depend upon the availability of resources from development partners including United Nations agencies and from other friends. | UN | وإن النجاح سيرتهن بتوفر الموارد من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء الآخرين. |
The Global Partnership will be supported by the SAICM Secretariat. Subject to the availability of resources, the SAICM Secretariat will: | UN | وتدعم أمانة النهج الاستراتيجي الشراكة العالمية وتضطلع بما يلي رهناً بتوفر الموارد اللازمة: |
As per the Financial Regulations and Rules, expenditures relating to allocations shall always be subject to the availability of resources. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية، تظل النفقات المرتبطة بالمخصصات دائما رهنا بتوفر الموارد. |
The Office will identify key systems and ideally incorporate them in electronic format, subject to availability of resources. | UN | وسوف يحدد المكتب النظم الرئيسية، ويدرجها بالشكل الالكتروني، وهو الشكل الأمثل، والأمر مرهون بتوفر الموارد. |
The Government states that reform of the prison system is ongoing subject to available resources. | UN | وتقول الحكومة إن عمليات إصلاح السجون جارية، رهناً بتوفر الموارد. |
Efforts to guarantee observance of the right to an absolute minimum standard of living for everyone in the light of the availability of resources | UN | المجهودات الرامية إلى ضمان احترام الحق في الحد اﻷدنى الذي يؤمن الكفاف للجميع قياساً بتوفر الموارد أو عدم توفرها |
No programme has yet been formalized, but the Special Rapporteur will pursue this matter in the coming months, subject to the availability of resources. | UN | ولم يتخذ بعد أي برنامج صبغة رسمية، ولكن المقرر الخاص سيتابع هذه المسألة في اﻷشهر القادمة، رهناً بتوفر الموارد. |
The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid. | UN | وهذا المبلغ رهن بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
As set forth in new paragraph 15 of the Committee's draft report, the reimbursement of the expenses of independent experts was based on the availability of resources. | UN | وكما جاء في الفقرة الجديدة 15 من مشروع التقرير، يتم سداد نفقات الخبراء المستقلين رهنا بتوفر الموارد. |
Such efforts would need to be scaled subject to the availability of resources. | UN | وثمة حاجة إلى تقدير نطاق هذه الجهود رهناً بتوفر الموارد. |
It requested the secretariat to continue these activities, subject to the availability of resources. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل هذه الأنشطة، رهناً بتوفر الموارد اللازمة لذلك. |
Subject to the availability of resources, a training course for country office staff is foreseen. | UN | ومن المتوقع إعداد دورة تدريبية لموظفي المكاتب الإقليمية رهنا بتوفر الموارد. |
This amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid; | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛ |
It is expected that these courses will be organized in 2013, subject to the availability of resources. | UN | ومن المتوقع أن تنظم هذه الدورات الدراسية في عام 2013 رهناً بتوفر الموارد. |
The definition of strategic plan goals should not be tied to the availability of resources ex-ante. | UN | ولا ينبغي أن يُربط تحديد أهداف الخطة الاستراتيجية بتوفر الموارد مسبقاً. |
In addition, subject to the availability of resources, the Secretariat plans to organize in 2013 joint training activities on the two reporting systems. | UN | علاوة على ذلك، تخطط الأمانة، لتنظيم أنشطة تدريب مشتركة بشأن نظامين من نظم الإبلاغ في عام 2013، وذلك رهناً بتوفر الموارد. |
The definition of strategic plan goals should not be tied to the availability of resources ex-ante. | UN | ولا ينبغي أن يُربط تحديد أهداف الخطة الاستراتيجية بتوفر الموارد مسبقاً. |
The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid. | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
The United Nations system plans to further support the Government in its short-term humanitarian assistance programme by expanding its operations, subject to availability of resources. | UN | وتزمع منظومة اﻷمم المتحدة المضي في دعم الحكومة، في برنامجها للمساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، من خلال توسيع نطاق عملياتها، رهنا بتوفر الموارد. |
It was recommended to extend to selected regional experts reimbursement by the United Nations of the expenses related to their participation, and subject to available resources. | UN | وقد أوصي بسداد مصاريف الخبراء الإقليميين الذين اختارتهم الأمم المتحدة ونفقات مشاركتهم ذات الصلة، رهنا بتوفر الموارد. |
Improving prison situations is an ongoing process which is also dependant on resource availability. | UN | تحسين ظروف السجن عملية مستمرة وهي أيضاً مرهونة بتوفر الموارد. |
The Executive Director also indicates that a recruitment freeze was imposed in 2011 in view of the prevailing economic climate, with exceptions being made only for critical positions, subject to the availability of funds. | UN | ويشير المدير التنفيذي أيضاً إلى أنه جرى تجميد التوظيف خلال عام 2011 نظراً للمناخ الاقتصادي السائد، باستثناء الوظائف الضرورية فقط، رهناً بتوفر الموارد. |