"بتوفير الأمن" - Translation from Arabic to English

    • for the security
        
    • provide security
        
    • provision of security
        
    • by providing security
        
    • security for
        
    • providing security to
        
    • provided security
        
    • to security
        
    • secure
        
    • security be provided
        
    • to providing security
        
    • with providing security
        
    • overall security
        
    • security throughout
        
    Fraudulent reimbursement claim by police adviser for the security of his private accommodation UN غش في المطالبة برد التكاليف من جانب مستشار لشؤون الشرطة، تتعلق بتوفير الأمن لمسكنه الخاص
    Fraudulent reimbursement claim by staff member for the security of his private accommodation UN غش في المطالبة برد التكاليف من جانب موظف، تتعلق بتوفير الأمن لمسكنه الخاص
    The military component will also provide security and logistics support to the election process. UN وسيقوم العنصر العسكري أيضا بتوفير الأمن والدعم اللوجستي إلى عملية الانتخابات.
    The achievement of our MDGs depends solely on the provision of security for our people. UN وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن يتم إلا بتوفير الأمن لشعبنا.
    In that regard the provincial reconstruction teams have an important role to play by providing security and extending the authority of the central Government. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    The President's fundamental concerns regarding the need for State institutions to eventually provide security for the country remain valid, however, and must continue to be addressed through the transition process. UN بيد أن الشواغل الأساسية للرئيس فيما يتعلق بضرورة أن تقوم مؤسسات الدولة في نهاية المطاف بتوفير الأمن للبلد تظل شواغل في محلها وينبغي مواصلة التطرق إليها خلال العملية الانتقالية.
    Fraudulent reimbursement claim by 8 military observers for the security of their private accommodation UN غش في المطالبة برد التكاليف من جانب 8 مراقبين عسكريين، تتعلق بتوفير الأمن لمساكنهم الخاصة
    In this connection, a complementary approach was mentioned, highlighting, on the one hand, the obligation of the State to provide for the security of individuals in line with human rights standards and, on the other, the obligation to respect human rights in the fight against terrorism. UN وأُشِير في هذا الصدد إلى نهج تكميلي يبرز التزام الدولة بتوفير الأمن للأفراد وفقاً لمعايير حقوق الإنسان من جهة، والالتزام باحترام حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب من جهة أخرى.
    The results of investigations continue to be provided to the appropriate Member States so as to assist them in discharging their responsibilities for the security of United Nations personnel. UN ويتواصل تقديم نتائج التحقيقات إلى الدول الأعضاء المعنية، بغية مساعدتها على القيام بمسؤولياتها المتعلقة بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    First of all, conditions must be created to allow the Afghan Government to independently provide security on the territory of the country. UN فيجب، أولاً، تهيئة الظروف التي تسمح للحكومة الأفغانية بتوفير الأمن على أرض البلد دون الاعتماد على أحد.
    Both sides have an obligation to provide security for the Mission so that it can carry out its mandate. UN وكل من الطرفين ملزم بتوفير الأمن للبعثة حتى تتمكن من أداء ولايتها.
    (iii) To provide appropriate support, in coordination with the Transitional Authorities, and based on the risks on the ground, for the provision of security for key national stakeholders, including members of the Transitional Government; UN ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛
    (iii) To provide appropriate support, in coordination with the Transitional Authorities, and based on the risks on the ground, for the provision of security for key national stakeholders, including members of the Transitional Government; UN ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛
    The Council concurs with the Secretary-General's view that a key aspect of the overall approach on Sierra Leone is the continued provision of security by the Mission in key areas of the country. UN ويتفق مجلس الأمن مع الأمين العام في الرأي بأن أحد الجوانب الرئيسية للنهج الشامل المتبع في سيراليون يتمثل في استمرار قيام البعثة بتوفير الأمن في المناطق الرئيسية في البلد.
    In some cases, United Nations peacekeeping missions have supported access for humanitarian actors, for example, by providing security. UN وفي بعض الحالات، دعمت بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تأمين وصول العاملِين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، مثلا بتوفير الأمن.
    Local parties will cooperate by providing security for human rights and humanitarian actors; donors will provide funding for humanitarian and human rights projects UN تعاون الأطراف المحلية بتوفير الأمن للعاملين في مجال حقوق الإنسان ومجال المساعدة الإنسانية؛ ومواصلة المانحين توفير التمويل للمشاريع الإنسانية ومشاريع حقوق الإنسان
    A study to identify critical issues in regard to the provision of social security for particularly vulnerable population groups UN دراسة لتحديد المسائل البالغة الأهمية فيما يتعلق بتوفير الأمن الاجتماعي لفئات السكان الضعيفة على وجه الخصوص
    security for the building is provided in the lobby by United Nations security personnel during normal business hours and by the landlord after hours. UN ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ.
    MINUSCA has established a mechanism to follow up on these arrests and is providing security to key local magistrates to enable them to conduct their work. UN وأنشأت البعثة آلية لمتابعة هذه الاعتقالات وتقوم حاليا بتوفير الأمن للقضاة المحليين الرئيسيين لتمكينهم من أداء عملهم.
    President Karzai acknowledged the severity of the threat, indicating that he would consider the use of ground spraying, but not aerial spraying, to eradicate the next poppy crop providing that international military forces provided security. UN واعترف الرئيس كرزي بشدة الخطر، مشيرا إلى أنه سوف ينظر في استخدام الرش الأرضي وليس الرش الجوي، لاجتثاث محصول الخشخاش في المرة القادمة، شريطة أن تقوم القوات العسكرية الدولية بتوفير الأمن.
    The ISO 28000 series of standards related to security in the supply chain has been developed with IMO's active support. UN وقد طورت السلسلة رقم 28000 لمنظمة توحيد المقاييس للمعايير المتصلة بتوفير الأمن في سلسلة الإمداد بدعم نشط من المنظمة البحرية الدولية.
    These advisory efforts were strategically decisive in building the Afghan forces into a credible security force that could both secure the Afghan people and counter the insurgency. UN وكانت لهذه الجهود الاستشارية أهمية استراتيجية حاسمة في بناء القوات الأفغانية لتصبح قوة أمن ذات مصداقية يمكنها القيام في آن واحد بتوفير الأمن للشعب الأفغاني والتصدي للتمرد.
    201. The Commission recommends that adequate security be provided for court actors and premises. UN 201- وتوصي اللجنة بتوفير الأمن الكافي للعناصر الفاعلة في المحاكم وفي مباني المحاكم.
    In addition to providing security and safety on a 24-hour basis at Headquarters, the Service will: UN وإضافة إلى قيام الدائرة بتوفير الأمن والسلامة على مدار الساعة في المقر فإنها:
    The gendarmes are tasked with providing security for members of the Government of National Reconciliation in order to address the security concerns of the Forces nouvelles. UN وهم مكلفون بتوفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية من أجل حل الشواغل الأمنية للقوات الجديدة.
    Recognizing women’s rights as an integral part of human rights in the international context, and aware that women represent more than 50 per cent of the country’s total population, the Government has pledged to achieve overall security, job security, the elimination of poverty, and the participation of women in the country’s development. UN وقد تعهدت الحكومة بتوفير اﻷمن وضمان العمل والقضاء على الفقر وإشراك المرأة في تنمية البلد، إقراراً منها بأن حقوق المرأة هي جزء أساسي من حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي، ومراعاةً لكون المرأة تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان البلد.
    (ii) To create and control a national security force to provide for security throughout the country and oversee the collection and safeguarding of all heavy weapons in the country; UN ' ٢ ' ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها لتتكفل بتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد واﻹشراف على جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والاحتفاظ بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more