"بتوفير المأوى" - Translation from Arabic to English

    • shelter
        
    The Office also developed the quality of its shelter programmes to provide better standards of housing and living space. UN كما طورت المفوضية نوعية برامجها الخاصة بتوفير المأوى من أجل توفير معايير أفضل للإسكان وحيز المعيشة.
    A local NGO however provides shelter for abused women and girls, including trafficking of victims. UN غير أن إحدى المنظمات المحلية غير الحكومية تقوم بتوفير المأوى للنساء والفتيات من ضحايا الاعتداء، بمن فيهم ضحايا الاتجار.
    They approached the women and accused them of providing shelter to members of armed opposition groups in the camp. UN ثم اقتربوا من النساء واتهموهن بتوفير المأوى لأعضاء من الجماعات المعارضة المسلحة في المخيم.
    The Government of the Republic of Korea has decided to contribute $1 million in kind, with shelter, food, water, sanitation facilities and medication. UN وقررت حكومة جمهورية كوريا التبرع بمليون دولار عينا بتوفير المأوى والغذاء والمياه والمرافق الصحية والأدوية.
    These constraints have negatively affected developing countries with regard to the provision of shelter and improvement in the conditions in slum settlements. UN وأثرت هذه القيود سلباً على البلدان النامية فيما يتصل بتوفير المأوى وتحسين الظروف في المستوطنات الفقيرة.
    Rural areas were the most challenged in regard to the provision of adequate shelter. UN فالمناطق الريفية تواجه أكبر التحديات فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم.
    National experiences with shelter delivery for the poorest groups UN الخبرات الوطنية المعنية بتوفير المأوى ﻷفقر الفئات
    UNHCR supported more than 490,000 displaced persons across Iraq by providing essential shelter and living aid. UN وقدمت مفوضية شؤون اللاجئين الدعم إلى أكثر من 000 490 من النازحين في جميع أنحاء العراق، بتوفير المأوى ومعونة المعيشة.
    He lost all funding for the kids' shelter he was running in Arizona. Open Subtitles خسر كل التمويل الخاص بتوفير المأوى للاطفال الذى كان يديره فى ولايه أريزونا
    In addition, the Centre provided special advisory services and carried out regional activities for evaluating and developing new approaches for the provision of shelter. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم المركز خدمات استشارية خاصة ويضطلع بأنشطة إقليمية من أجل تقييم واستنباط نُهج جديدة تتعلق بتوفير المأوى.
    The Islamic State of Afghanistan, on the basis of deep feelings of Islamic brotherhood, humanitarian considerations and traditional Afghan hospitality, provided shelter to those refugees. UN وقد قامت دولة أفغانستان الاسلامية، انطلاقا من مشاعر اﻷخوة الاسلامية العميقة والاعتبارات اﻹنسانية وكرم الضيافة اﻷفغاني التقليدي، بتوفير المأوى ﻷولئك اللاجئين.
    Moreover, to enhance the protection of female victims, a new system was established under which social welfare facilities and private shelters that meet a certain standard are commissioned to provide temporary shelter to victims. UN وعلاوة على ذلك، من أجل تعزيز حماية الضحايا الإناث تم وضع نظام جديد تكلف بموجبه مرافق الرعاية الاجتماعية والمآوي الخاصة التي تستوفي معايير معينة بتوفير المأوى بشكل مؤقت للضحايا.
    Recalling the call in the Habitat Agenda for the establishment or strengthening of cooperative mechanisms to integrate commitments and actions concerning adequate shelter for all and sustainable human settlements development into policies, programmes and operations, UN وإذ يشير إلى الدعوة الواردة في جدول أعمال المستوطنات البشرية لإنشاء أو تعزيز الآليات التعاونية لدمج الالتزامات والأعمال المعنية بتوفير المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السياسات والبرامج والعمليات،
    It noted that Belgium had accepted the recommendation to provide shelter and assistance to asylum seekers, while more than 1,400 of them were homeless in 2011. UN ولاحظت المنظمة أن بلجيكا قبلت التوصية بتوفير المأوى والمساعدة لملتمسي اللجوء علماً بأن أكثر من 400 1 ملتمس لجوء كانوا بلا مأوى في عام 2011.
    Collaboration with the IFRC was enhanced through cooperation in co-chairing the inter-agency cluster on emergency shelter. UN وجرى تعزيز التعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من خلال التعاون في مجال الاشتراك في رئاسة المجموعة المشتركة بين الوكالات والخاصة بتوفير المأوى في حالات الطوارئ.
    Moreover, to enhance the protection of victims, in FY2002, a new system was established under which social welfare facilities and private shelters that meet a certain standard are commissioned to provide shelter to victims of spousal violence. UN وعلاوة على هذا فلتعزيز حماية الضحايا وضع نظام جديد في السنة المالية 2002 كان لابد بموجبه لمرافق الرعاية الاجتماعية والمآوي الخاصة أن تستوقي معايير معينة كي تكلف بتوفير المأوى لضحايا العنف بين الزوجين.
    At the start of the new millennium, aware of our responsibilities toward future generations, we are strongly committed to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in a urbanizing world. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    At the start of the new millennium, aware of our responsibilities towards future generations, we are strongly committed to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in a urbanizing world. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    This programme presents concrete modalities for advancing the provision of adequate shelter for all and promoting coherent and integrated urban development in Africa. UN ويطرح هذا البرنامج طرائق ملموسة للنهوض بتوفير المأوى اللائق للجميع وتشجيع التنمية الحضرية المتماسكة والمتكاملة في أفريقيا.
    At the start of the new millennium, aware of our responsibilities towards future generations, we are strongly committed to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more