"بتوفُّر" - Translation from Arabic to English

    • the availability
        
    Requests the Secretariat, subject to the availability of resources: UN 4 - يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد:
    7. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 7- تلاحظ أنَّ إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفُّر التمويل. المرفق الثالث
    12. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 12- تلاحظ أنَّ توقُّعات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفُّر التمويل.
    6. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 6- تلاحظ أنَّ توقعات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفُّر التمويل.
    The Conference of the Parties also requested the Secretariat, subject to the availability of the necessary resources, to continue to implement activities to promote the application of the Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and Partial Dismantling of Ships. UN طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً، رهناً بتوفُّر الموارد اللازمة، أن تواصل تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياًّ لتفكيك السفن كلياًّ أو جزئياًّ.
    V. Existing Human Rights and Humanitarian Norms Relevant to the availability and MISUSE OF SMALL ARMS UN خامسا- قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية القائمة المتصلة بتوفُّر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها
    The SBI requested the secretariat, subject to the availability of resources: UN 74- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفُّر الموارد، بما يلي:
    The focus of action for formal education is therefore generally twofold, and subject to the availability of resources: developing and implementing a sound framework for further integrating climate change issues in curricula, and identifying needs and developing educational and study material and tools for facilitating the implementation of the framework. UN ولذا فعادةً ما يكون تركيز العمل في مجال التعليم الرسمي مزدوجاً ورهناً بتوفُّر الموارد: استحداث وتنفيذ إطار سليم لزيادة إدماج قضايا تغيُّر المناخ في المناهج الدراسية، وتحديد الاحتياجات وتطوير مواد وأدوات تعليمية ودراسية لتيسير تنفيذ الإطار.
    2. This paper will provide a preliminary examination of violations of international human rights and humanitarian law related to the availability and misuse of small arms and light weapons. UN 2- وستقدم هذه الورقة دراسة أولية لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بتوفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    2. How does the current body of human rights and humanitarian law address issues regarding the availability and misuse of small arms and light weapons? UN 2- كيف تتصدى مجموعة القواعد الحالية لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني للقضايا المتعلقة بتوفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟
    Adopts the workplan of the Basel Convention for the environmentally sound management of e-waste set out in the annex to the present decision, contingent on the availability of funds; UN 1 - يعتمد خطة عمل اتفاقية بازل للإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الإلكترونية الواردة في المرفق الأول بهذه المذكرة، وذلك رهنا بتوفُّر الأموال؛
    Its national strategy in that regard pursued economic empowerment of women through income-generating activities made possible by micro-credit, upgrading of technology, development of skills and the availability of social safety nets. UN وإن استراتيجيتها الوطنية في هذا الصدد تسعى إلى تمكين المرأة اقتصادياًّ من خلال أنشطةٍ مدرَّةٍ للدخل أصبحت ممكنة بتوفُّر القروض الصغيرة، ورفع مستوى التكنولوجيا، وتطوير المهارات، وتوفُّر شبكات الأمان الاجتماعي.
    Consistent with article 29 of the Convention, States should consider measures to engage with and provide assistance to responding States, as requested, including through the Office, subject to the availability of extrabudgetary resources. UN 18- ينبغي للدول، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية، أن تنظر في اتِّخاذ تدابير للعمل مع الدول المجيبة وتزويدها بالمساعدة، بناءً على الطلب، بما في ذلك عن طريق المكتب، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    Concurrently, interested States parties might work to explore, together with the Secretariat, subject to the availability of extrabudgetary resources, ways and means of reviewing their implementation of the Convention and its Protocols. UN 7- ويمكن للدول الأطراف أن تعمل بصورة متزامنة مع الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد من خارج الميزانية، على استكشاف سبل ووسائل لاستعراض تنفيذها للاتفاقية ولبروتوكولاتها.
    20. UNODC should prepare a study on the institutionalization of witness protection programmes in Member States, subject to the availability of extrabudgetary resources. UN 20- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يعدّ دراسة عن إضفاء الصفة المؤسسية على برامج حماية الشهود في الدول الأعضاء، وذلك رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    28. UNODC should, subject to the availability of extrabudgetary resources, assist States by preparing an issue paper on the criminal, civil or administrative liability of legal persons. UN 28- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يساعد الدول، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، بإعداد ورقة مناقشة عن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين، الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    :: the availability and use of detailed statistics on the investigation, prosecution and related aspects of corruption offences, as well as actual case examples allow an adequate assessment and monitoring of the implementation of Chapter III. UN :: بتوفُّر إحصائياتٍ مفصَّلة عن التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها وعن الجوانب ذات الصلة، وأمثلةٍ على قضايا فساد فعلية، وبالاستعانة بهذه الإحصائيات والأمثلة، يتسنّى تقييمُ ورصدُ تنفيذِ الفصل الثالث من الاتفاقية على نحو كاف.
    States parties and signatories are encouraged to provide to UNODC information on the liability of legal persons so that the Office may report to the Working Group at its next meeting, subject to the availability of extrabudgetary resources. UN 12- تُشجَّع الدول الأطراف والموقِّعة على تزويد مكتب المخدِّرات والجريمة بمعلومات عن مسؤولية الهيئات الاعتبارية لكي يقدِّم المكتب تقريراً عنها إلى الفريق العامل في اجتماعه المقبل، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    To continue, subject to the availability of resources, to update the guidance listed in the annex to the present decision, as appropriate, on the basis of the comments received, including on experience in using the guidance; UN (أ) أن تواصل، رهناً بتوفُّر الموارد، استكمال التوجيهات المدرجَة في مرفق هذا المقرر، حسب الاقتضاء، على أساس التعليقات الواردة، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من استعمال التوجيهات؛
    26. UNODC should, subject to the availability of extrabudgetary resources, facilitate regional and international meetings of central authorities to discuss practical issues, including good practices and challenges. UN 26- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، أن يسهِّل، رهنا بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، عقدَ اجتماعات إقليمية ودولية بين السلطات المركزية، لمناقشة المسائل العملية، بما فيها الممارسات الجيدة المتَّبعة والتحديات المواجَهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more