"بتوقعاتنا" - Translation from Arabic to English

    • our expectations
        
    Had the Israelis met our expectations of a formal apology and compensation for the wounded and the families of the deceased, we would not be at this stage. UN ولو كانت إسرائيل أوفت بتوقعاتنا بتقديم اعتذار رسمي وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين، لما كنا بلغنا هذه المرحلة.
    The NPT could never meet our expectations or wishes. UN إن معاهدة عدم الانتشار لا يمكنها أن تفي أبدا بتوقعاتنا أو أمانينا.
    We all know in our hearts that economic progress is often associated with our expectations for the future. UN ونحن نعرف جميعا أن التقدم الاقتصادي يرتبط في الغالب بتوقعاتنا للمستقبل.
    With regard to our expectations vis-à-vis the high-level meeting, I wish to make four basic points: UN وفيما يتعلق بتوقعاتنا من الاجتماع رفيع المستوى، أود أن أسوق أربع نقاط أساسية وهي:
    If there is an area in which the United Nations fulfils our expectations, it is communications. UN إن كان هناك مجال تفــي فيــه اﻷمــم المتحدة بتوقعاتنا فهو مجال الاتصالات.
    All of this shows that the Commission, in its current form, does not live up to our expectations. UN وكل هذا يظهر أن الهيئة، بشكلها الحالي، لا تفي بتوقعاتنا.
    The excellence and credit she brought to the Office only confirmed our hopes and fulfilled our expectations. UN وإن الامتياز والميزة اللتين أضفتهما على المكتب أكدتا آمالنا وأوفتا بتوقعاتنا.
    Despite difficulties and obstacles, we must persevere, through dialogue and diplomacy, to fashion a United Nations worthy of our expectations. UN وبالرغم من الصعوبات والعقبات، لا بد أن نثابر، من خلال الحوار والدبلوماسية، لتشكيل أمم متحدة جديرة بتوقعاتنا.
    It has also left a lot undone and has not met our expectations in several areas. UN وترك أيضا الكثير من دون إنجاز ولم يف بتوقعاتنا في مجالات عديدة.
    The indefinite extension still does not fully meet our expectations if the past is to determine the future. UN فالتمديد اللانهائي لا يفي بالكامل بتوقعاتنا إذا كان الماضي هو الذي يحدد شكل المستقبل.
    Unfortunately, the strengthening process of the CCW did not meet our expectations. UN ومن المؤسف أن عملية تعزيز الاتفاقية لم تف بتوقعاتنا.
    In order to face the challenges that await it at the dawn of the twenty-first century, the international community needs, more than ever, a strong, credible multilateral institution equipped with the tools needed to fulfil our expectations. UN وكيما يتمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات التي تنتظره مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج اﻵن، أكثر من أي وقت مضى إلى مؤسسة متعددة اﻷطراف وقوية وموثوق بها مجهزة بالوسائل اللازمة للوفاء بتوقعاتنا.
    Multilateral negotiations on issues of common interest, such as disarmament and climate change, have not yielded results that meet our expectations. UN كما أن المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، مثل نزع السلاح وتغير المناخ، لم تثمر عن النتائج التي تفي بتوقعاتنا.
    However, after two decades of discussing the issue of General Assembly reform in this forum, my delegation wishes to point out that the slow progress made thus far does not satisfy our expectations or our desires. UN ومع ذلك، وبعد عقدين من مناقشة مسألة إصلاح الجمعية العامة في هذا المنتدى، يود وفد بلدي أن يوضح أن التقدم البطيئ المحرز حتى الآن لا يفي بتوقعاتنا أو رغباتنا.
    Our happiness is derived from the fulfilment of our expectations. UN إن سعادتنا تستمد من الوفاء بتوقعاتنا.
    Concrete and significant progress has been achieved in that direction, but we must note that the results achieved in certain areas still do not meet our expectations and many problems remain unresolved. UN وتم إحراز تقدم ملموس وكبير في ذلك الاتجاه، ولكن علينا أن نلاحظ أن النتائج التي تحققت في مجالات معينة ما زالت لا تفي بتوقعاتنا وأن العديد من المشاكل ما زالت بدون تسوية.
    I should like to reiterate my delegation's support for the Chairmen of the two Working Groups, in the hope that their discussions in the course of this session will lead to substantive outcomes that will meet the challenges facing us as well as our expectations. UN وأود أن أكرر دعم وفدي لرئيسي الفريقين العاملين، أملا في أن تفضي مناقشاتهما في سياق هذه الدورة إلى نتائج مضمونية تمكننا من التصدي للتحديات التي نواجهها وتفي بتوقعاتنا أيضا.
    Those are some of the important developments that are closely linked with our expectations and assessment of the Commission as a dedicated institutional mechanism to address our special needs. UN تلك بعض التطورات الهامة المرتبطة ارتباطا وثيقا بتوقعاتنا من اللجنة وتقييمنا لها باعتبارها آلية مؤسسية مكرسة لتلبية احتياجاتنا الخاصة.
    Against this background, we regret to say that in the draft resolution on which action was now taken, operative paragraph 11, concerning the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system, again falls short of our expectations. UN وإزاء هذه الخلفية، نأسف للقول إن الفقرة 11 من منطوق مشروع القرار الذي تم البت فيه توا، التي تتعلق بنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا تفي بتوقعاتنا مرة أخرى.
    Indeed, the results might seem modest compared with our expectations — and it is by those results that we must judge the exercise. UN وقد تكون النتائج بالفعل متواضعة إذا ما قورنت بتوقعاتنا - ويجب أن نحكم على الممارسة في ضوء تلك النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more