"بثبات على" - Translation from Arabic to English

    • firmly on
        
    • steadily
        
    • steadfastly
        
    • firmly set on
        
    • consistently on
        
    Third, Africa had the potential and sufficient resources to put it firmly on the path to development. UN وثالثا، أن أفريقيا تملك القدرة وما يكفي من الموارد لكي تسير بثبات على طريق التنمية.
    Fiji is firmly on the path of formalizing our diplomatic relations with all States Members of the United Nations. UN وتمضي فيجي بثبات على طريق إضفاء الطابع الرسمي على علاقاتنا الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In short, working towards a " green economy " will decisively contribute to placing the whole world firmly on the path towards a cleaner, more sustainable path. UN وباختصار، إن العمل نحو اقتصاد أخضر سيسهم بشكل حاسم في وضع العالم كله بثبات على الطريق نحو عالم أنظف وأكثر استدامة.
    The Court is steadily marching on the road to universality. UN إن المحكمة تسير بثبات على طريق تحقيق العالمية.
    To effectively combat poverty my country has steadfastly strengthened its national financial institutions and improved conditions for access to financing. UN وبغية مكافحة الفقر بفعالية، يعمل بلدي بثبات على تعزيز مؤسساته المالية الوطنية، وتحسين ظروف الحصول على التمويل.
    Croatia is firmly set on the path of accession to the European Union. UN وتمضي كرواتيا بثبات على طريق الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Germany has been working consistently on the adoption of a programme of work and has continuously demonstrated its flexibility. UN وواصلت ألمانيا العمل بثبات على اعتماد برنامج عمل وأبدت باستمرار مرونتها في هذا الصدد.
    We are firmly on the path towards integrating into regional security structures that serve the stability and security of everybody in the region. UN وإننا ماضون بثبات على طريق التكامل داخل هياكل أمنية إقليمية تخدم الاستقرار والأمن لكل فرد في المنطقة.
    It will take time to set the country firmly on an accelerated development track. UN ونحن نحتاج إلى بعض الوقت لوضع البلد بثبات على مسار التنمية المعجلة.
    In accordance with its policy focused firmly on general and complete disarmament, Morocco has ratified virtually all conventions and instruments in this sphere. UN ووفقا لسياستنا التي تركز بثبات على هدف نزع السلاح العام الكامل، صدقت المغرب على كل الاتفاقيات والصكوك تقريبا في هذا المجال.
    In this regard, its authority should rest firmly on the Universal Declaration, adopted by this Organization in 1948 UN وفــي هــذا الصــدد، ينبغي لسلطتها أن ترتكز بثبات على أساس اﻹعــلان العالمــي الذي اعتمدته هذه المنظمة في عام ١٩٤٨
    20. The Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in late 2008 would provide an opportunity to review progress and get firmly on track, while addressing new challenges and emerging issues. UN 20 - وقال إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في أواخر سنة 2008 سيوفر فرصة لاستعراض التقدم وللسير بثبات على المسار الصحيح، بينما يجري التصدي لتحديات جديدة ومسائل ناشئة.
    It is imperative that this renewed international interest be channelled in the most constructive way possible, with a view to helping move Somalia out of its protracted state of crisis and placing it firmly on a path of peace, reconciliation and stability. UN ومن المتعين استثمار هذا الاهتمام الدولي المتجدد بأكثر الطرق البناءة الممكنة بهدف المساعدة على إخراج الصومال من حالة الأزمة التي طال أمدها ووضعه بثبات على طريق السلام والمصالحة والاستقرار.
    Secondly, the fundamental solution of conflicts in Africa requires that development is set firmly on track and that poverty is eradicated. UN والمبادرة الثانية، هي أن اليابان ترى أن الحل اﻷساسي للمنازعات في أفريقيا يتطلب أن تسير التنمية بثبات على الدرب الصحيح وأن يستأصل الفقر.
    Limiting ourselves in this way is not easy, but success would set us firmly on the road towards an affordable future. UN وليس من السهل أن نحدد أنفسنا باتباع هذا الطريق، لكن نجاحنا كفيل بأن يضعنا بثبات على الطريق نحو مستقبل قادرين على تلبيته.
    Nothing could do more to bring such an instrument of human solidarity into being than a commitment undertaken now to ensure that all the poor countries of the world are set firmly on the path of development as we enter the next century. UN ولا شيء يمكن أن يأتي إلى الوجود بمثل أداة التضامن اﻹنساني هذه أكثر من التعهد اﻵن بالعمل على جعل جميع دول العالم الفقيرة تخطو بثبات على طريق التنمية ونحن على مشارف القرن القادم.
    As we expect to hold general elections in 2011, successful conduct of these undertakings will set the nation firmly on the path of stability and democracy. UN ولأننا نتوقع إجراء انتخابات عامة سنة 2011، فإن التنفيذ الناجح لهذه الاستحقاقات سيضع الأمة بثبات على مسار الاستقرار والديمقراطية.
    There are 130 today, and we continue steadily to approach the goal we have set of the universal application of the law of the sea. UN فهناك اليوم ١٣٠ دولة، ولا نزال نعمل بثبات على الاقتراب من تحقيق الهدف الذي وضعناه وهو التطبيق العالمي لقانون البحار.
    Worldwide, the availability and the quality of drinking water is steadily decreasing. UN إن توفر مياه الشرب ونوعيتها يتراجعان بثبات على نطاق عالمي.
    Based on its specific national situation, the Chinese Government has steadfastly implemented its national family-planning policy. UN وحكومة الصين استنادا إلى حالتها الوطنية المحددة عملت بثبات على تنفيذ سياستها الوطنية لتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more