"بثروة من" - Translation from Arabic to English

    • a wealth of
        
    The 50 years of United Nations peacekeeping provides us with a wealth of experience to draw from. UN واﻷعوام الخمسون التي انقضت على عمليات اﻷمـــم المتحدة لحفظ السلام تزودنا بثروة من الخبـــرات للاستفادة منها.
    You bring a wealth of experience to your position, and we are pleased to see Namibia taking leadership roles in both the General Assembly and the Security Council. UN وإنك لتأتي بثروة من الخبرة إلى منصبك، ونحن مسرورون ﻷن نرى ناميبيا تتولى دورين قياديين في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن معا.
    Details of these stories provided a wealth of information about children and their vulnerabilities. UN وقد أمدّتنا هذه القصص بثروة من المعلومات عن الأطفال وأوجه ضعفهم.
    Minister Ban brings a wealth of hands-on experience in this regard. UN إن الوزير بان يتمتع بثروة من الخبرة المباشرة في هذا الصدد.
    Minister Ban brings a wealth of hands-on experience in this regard. UN إن الوزير بان يتمتع بثروة من الخبرة المباشرة في هذا الصدد.
    My country, which has always been in the avant-garde of that struggle in West Africa, today has a wealth of experience. UN واليوم يتمتع بلدي الذي كان دائما في مقدمة ذاك الكفاح في غرب أفريقيا بثروة من الخبرة.
    The statements which have been made on United Nations reform contain a wealth of different thoughts, proposals and views about how this can be done. UN ولعل البيانات والكلمات التي ألقيت بشأن إصلاح الأمم المتحدة تذخر بثروة من الرؤى والأفكار والمقترحات.
    You bring to this important post a wealth of professional experience and personal qualities which will undoubtedly make their mark in the coming weeks and months. UN إنكم تأتون إلى هذا المنصب الرفيع بثروة من الخبرة الرفيعة والخصال الشخصية العظيمة التي، دونما شك، ستترك بصماتها على اﻷسابيع واﻷشهر القادمة.
    As a seasoned diplomat, a prolific scholar and a successful businessman, Mr. Kerim will bring a wealth of experience and talent to leading the work of the General Assembly and making it more effective. UN وبصفة السيد كريم دبلوماسيا متمرسا وعلاّمة غزير الإنتاج ورجل أعمال ناجحا، فهو يأتي بثروة من الخبرة والمهارات لتوجيه أعمال الجمعية العامة وتعزيز فعاليتها.
    Chronic political instability, combined with a wealth of natural resources coveted by outsiders, gives rise to many armed conflicts, which sooner or later attract mercenaries. UN وجدير بالذكر أن عدم الاستقرار السياسي المزمن مصحوبا بثروة من الموارد التي يطمع فيها اﻷجانب، يؤدي إلى نشوب العديد من الصراعات المسلحة التي تجتذب المرتزقة عاجلا أو آجلا.
    Chronic political instability, combined with a wealth of natural resources coveted by outsiders, gave rise to many armed conflicts, which sooner or later attracted mercenaries. UN وقد أدى عدم الاستقرار السياسي المزمن مصحوباً بثروة من الموارد التي يطمع فيها الأجانب، إلى نشوب العديد من الصراعات المسلحة التي اجتذبت المرتزقة عاجلاً أو آجلاً.
    Judge Deschênes brought a wealth of experience, knowledge and integrity to his work at the Tribunal, where he served as Judge from its inauguration in 1993 until 1997, when he resigned for health-related reasons. UN وكان القاضي جيل ديشين قد تولى عمله في المحكمة مزودا بثروة من الخبرة والمعرفة والنزاهة حيث جلس على منصة القضاء بها منذ أن استهلت عملها في عام 1993 وحتى عام 1996 حينما استقال من منصبه لأسباب صحية.
    The implementation of that programme, which was regarded as a high priority by all the organs of the Egyptian Government, required close cooperation with UNIDO, which had a wealth of experience and capabilities in that field. UN ويتطلب تنفيذ هذا البرنامج، الذي يعتبر ذا أولوية لدى جميع أجهزة الحكومة المصرية، تعاونا وثيقا مع اليونيدو التي تتمتع بثروة من الخبرة والقدرات في هذا الميدان.
    Mr. Ping brings to the presidency a wealth of political and diplomatic experience, acquired over a considerable period of time, which, we are confident, will enable him to fulfil the high expectations attached to his new office. UN إن السيد بينغ يأتي إلى الرئاسة بثروة من الخبرة السياسية والدبلوماسية، اكتسبها خلال فترة طويلة من الزمن، وهي خبرة نأمل أن تمكنه من تحقيق الآمال الكبيرة التي نعلقها على ولايته الجديدة.
    a wealth of procurement information useful for vendors has also been made available at the Procurement Service website. UN وإضافة إلى ذلك، يزخر موقع دائرة المشتريات على الإنترنت بثروة من المعلومات المتعلقة بالمشتريات المفيدة للبائعين، تمت إتاحتها للاطلاع عليها.
    Ambassador Rosselli assumes this post with a wealth of experience and diplomatic skills, having joined the foreign service of his country in 1976. UN يتولى السفير روسيلي هذا المنصب مزوّدا بثروة من الخبرة والمهارات الدبلوماسية، بفضل التحاقه بالخدمة الخارجية لبلده منذ عام 1976.
    4. Most of the information submitted by Governments is very detailed and provides the Commission with a wealth of data which the Secretariat hopes to incorporate in a systematically maintained database that will continue to be expanded in the future. UN ٤ - ومعظم المعلومات المقدمة من الحكومات تفصيلية جدا وتمد اللجنة بثروة من البيانات التي تأمل اﻷمانة العامة في إدخالها في قاعدة بيانات محتفظ بها بصورة منهجية سيستمر توسيع نطاقها في المستقبل.
    6. Sixteen resource persons selected for their expertise on the topics to be addressed at the conference led the sessions and made presentations, providing a wealth of material that facilitated discussions. UN 6 - وتولى قيادة الجلسات ستة عشر شخصاً من ذوي الخبرة اختيروا لما لديهم من خبرات في المواضيع المراد تناولها بالبحث في المؤتمر، فقدموا عروضاً حفلت بثروة من المواد التي يسرت سير المناقشات.
    UNODC possesses a wealth of experience in promoting international cooperation in criminal matters, especially extradition and mutual legal assistance, since it also deals with the issues of drug control, transnational organized crime, money-laundering and corruption. UN ويتمتع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بثروة من الخبرات في الترويج للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا في تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، إذ أنه يعالج أيضا قضايا مكافحة المخدرات، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وغسل الأموال والفساد.
    Weller is a wealth of intel. Open Subtitles إن (ويلر) يُعد بثروة من المعلومات السرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more