"بثقل" - Translation from Arabic to English

    • heavy
        
    • weight of
        
    • the weight
        
    • ballast
        
    • heavily
        
    The secretariat’s ability to plan and spend supplementary funds effectively in 1997 was severely constrained by the heavy schedule of meetings and preparation for COP 3. UN وتقيدت بشدة قدرة اﻷمانة على التخطيط وانفاق اﻷموال الاضافية بفعالية في عام ٧٩٩١ بثقل الجدول الزمني للاجتماعات والتحضير لانعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    It was also reported that in a climate of particularly heavy workloads, flexible working arrangements were not always welcomed by managers and peers. UN وأبلغ أيضا أن المديرين والأقران لا يرحبون دائما بترتيبات العمل المرنة في جو يتسم بثقل عبء العمل بشكل خاص.
    Although the issue was on the agenda of ICSC, the ICSC Chairman used the lame excuse of the heavy workload of the ICSC secretariat to refuse a substantive discussion in the Commission. UN ورغم أن المسألة كانت مدرجة في جدول أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، استخدم رئيس اللجنة العذر الواهي المتصل بثقل حجم أعمال أمانة اللجنة ليعارض إجراء مناقشة موضوعية في اللجنة.
    And it is the United Nations alone which, as a universal body, can bring the full weight of the international community to bear on specific critical issues. UN إنها اﻷمم المتحدة وحدها التي تستطيع بوصفها جهازا عالميا، أن تلقي بثقل المجتمع الدولي الكامل وراء أية مسائل حيوية محددة.
    I felt the weight of the state, that jackboot on my neck when I heard these words from the president-elect... Open Subtitles شعرت بثقل الدولة تلك الجزمة على رقبتي عندما سمعت هذه الكلمات من الرئيسة المنتخبة
    The ballast control panel's gotta be around here somewhere. Open Subtitles لوحة التحكم بثقل الموازنه، يجب أن تكون بالقرب في مكان ما
    In rural areas, the traditional obstacles weigh very heavily on respect for women's rights. UN وفي الأرياف، تعوق العراقيل التقليدية، بثقل شديد، احترام حقوق المرأة.
    That was the first time that I realized how heavy bodies are when they're dead. Open Subtitles كانت تلك هي المرة الأولى التي شعرت فيها بثقل الجثث
    A lot of heavy breathing going on, which I think is the very definition of a proclamation, if I'm not mistaken. Open Subtitles كثير من التنفس بثقل وهذا يجعلني أعتقد أنه كالبيان لو صح التعبير
    his lungs were throbbing and heavy, and his left arm was stinging from the shoulder right down to his wrist. Open Subtitles شعر بثقل و خفقان في رئتيه و يده اليسرى تلسع من الكتف وصولاً إلى معصمه
    I don't know, maybe a little top heavy. Open Subtitles لا أعلم , ربما , أشعر بأن بثقل بجزئي العلوي
    I mean, my tongue feels really heavy in my mouth, like it's taking up more space or something. Open Subtitles أعني , اشعر بثقل في لساني حقاً كأنّهُ أخذَ مساحة أكبر او شيءَ كهذا.
    I'm just saying, if you're feeling stressed, or if things start to feel heavy... Open Subtitles أعني لو أحسسـت بضغط وإجهاد أو بدأت تشعر بثقل على كاهلك
    We all feel the weight of a capital case, Ms. Morton, but the law is clear. Open Subtitles جميعنا نشعر بثقل وزن هذه القضية يا سيدة مورتون و لكن القانون واضح
    In addition, further consultations would be held with other Islamic States and their leaders to bring to bear the weight of the Islamic world in resolving the many urgent issues facing the Muslim Ummah. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تجري مزيد من المشاورات مع الدول الإسلامية الأخرى وقادتها من أجل الإشعار بثقل العالم الإسلامي في حل الكثير من المسائل العاجلة التي تواجه الأمة الإسلامية.
    Several speakers acknowledged the weight of the multi-faceted burden borne by many developing countries, which willingly host large numbers of refugees, often for many years. UN واعترف عدة متكلمين بثقل العبء المتعدد الجوانب الذي تتحمله بلدان نامية كثيرة تقبل باستضافة عدد كبير من اللاجئين، وهي حالة تدوم غالبا لسنوات عديدة.
    The Fund had invested 15 per cent of its assets in such markets, compared with a benchmark weight of approximately 10 per cent. UN فقد قام الصندوق باستثمار نسبة 15 في المائة من أصوله في هذه الأسواق، وذلك مقارنة بثقل المؤشر المرجعي البالغة نسبته 10 في المائة تقريبا.
    Even those countries that have been in denial to date must surely now accept the weight of scientific evidence and concede that climate change, facilitated largely through human-induced activities, poses one of the gravest threats to humankind and to the continuation of life in our world as we know it today. UN وحتى الدول التي كانت تنكره حتى اليوم عليها بالتأكيد الآن أن تقبل بثقل القرائن العلمية وتسلّم بأن تغير المناخ، المُيسِّر بصورة كبيره من خلال الأنشطة الناشئة عن فعل الإنسان، يشكل واحدا من أخطر التهديدات للبشرية ولاستمرار الحياة في عالمنا كما نعرفه اليوم.
    Taking a life... feeling of the weight and responsibility of all the years the person you've murdered has lived... moments that they've cherished... the dreams that they've struggled towards, gone... because of you. Open Subtitles سلبالحياة.. الشعور بثقل المسؤولية .. طوال السنين عندما يعيشالشخصالذيقتلته..
    We'll compensate with seawater ballast till we get back to port. Open Subtitles سنعوّضها بثقل ماء البحر حتّى نرجع إلى الميناء
    I mean, his footwork doesn't match his shoulder, and her weight falls too heavily on her heels. Open Subtitles كلا ليسا كذلك أقصد أن حركة قدميه لا تتطابق مع كتفيه و وزنها ينزل بثقل كبير على كعبيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more