"بجدية أكبر" - Translation from Arabic to English

    • more seriously
        
    • harder
        
    • more serious
        
    We encourage those who are concerned about the Disarmament Commission to engage more seriously in its work. UN وإننا نحث الذين يشعرون بالقلق حول هيئة نزع السلاح على الانخراط في أعمالها بجدية أكبر.
    For example, the World Youth Forum of the United Nations System and its outcome should be taken more seriously. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التعامل مع منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب ونتائجه بجدية أكبر.
    On that note, I urge this house to consider the issue of Taiwan more seriously than it has done in the past. UN ولذلك، فإنني أحث هذه الهيئة على أن تنظر في قضية تايوان بجدية أكبر من ذي قبل.
    All States must work harder to ensure that victims are quickly and accurately identified. UN وعلى الدول أن تعمل بجدية أكبر لضمان تحديد هوية الضحايا بسرعة وبدقة.
    We also support the discussion of socalled " new " issues, with the aim of identifying any that might be ripe for more serious consideration. UN ونحن ندعم أيضاً مناقشة ما يسمى " قضايا جديدة " ، بهدف تحديد القضايا التي قد تكون جاهزة للنظر فيها بجدية أكبر.
    In closing, I wish to underline that the question of migration must be taken more seriously into consideration. UN وفي الختام، أود التأكيد على أن مسألة الهجرة ينبغي النظر فيها بجدية أكبر.
    We can only hope that those setbacks will prompt us to work more seriously to face up to those perils and not to treat them lightly. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نأمل أن تحفزنا هذه الانتكاسات على العمل بجدية أكبر لمواجهة هذه الأخطار وعدم التساهل معها.
    If you were a young unmarried virgin, the criminal justice system took your allegation more seriously. UN فإذا كانت الضحية عذراء شابة غير متزوجة، تعامل نظام العدالة الجنائية مع ادعائها بجدية أكبر.
    Within UNCTAD there is a growing sense that its heterodox messages have started to be taken more seriously by many countries. UN ويوجد إحساس متزايد داخل الأونكتاد بأن كثيراً من البلدان الأعضاء قد بدأت تأخذ رسائله غير التقليدية بجدية أكبر.
    Africa is taking up more seriously the challenge of fending for itself. UN وتواجه افريقيا بجدية أكبر تحدي الاعتمـاد على النفس.
    There are now indications that nuclear-weapon States may be willing to take this question more seriously. UN وهناك اﻵن دلائل على أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد تكون على استعداد للنظر في هذه المسألة بجدية أكبر.
    The Board should take more seriously the conclusions of the teams and evaluate the visits. UN وأنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يأخذ بجدية أكبر النتائج التي تتوصل إليها الفرق ويقيم الزيارات.
    Thus, the United Nations must be strengthened to address more seriously all the issues which impeded development. UN وبناء على ذلك، يجب تعزيز اﻷمم المتحدة كي تتمكن من التصدي بجدية أكبر لجميع القضايا التي تعيق التنمية.
    I'm just trying to get her to take this a little bit more seriously. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أجعلها تأخذ هذا بجدية أكبر قليلاً
    I think the boys take me more seriously, too. Open Subtitles أعتقد أن الصبية أيضاً يأخذونني بجدية أكبر.
    I wish you'd take things like this more seriously, so that I don't see my company destroyed. Open Subtitles أتمنى لو أنك تأخذ هذه الأمور بجدية أكبر لئلا أرى شركتي تتدمر
    - I'm glad you seem to be taking these things more seriously. Open Subtitles - يسرني يبدو لك أن تكون أخذ هذه الأمور بجدية أكبر.
    A merit system that will encourage the staff to work harder should be established. UN وينبغي إنشاء نظام للجدارة يشجع الموظفين على العمل بجدية أكبر.
    And you'd have to study harder than you've ever studied in your life. Open Subtitles و سيكون عليك أن تدرس بجدية أكبر مما درست طوال حياتك
    I might have to work a bit harder. And you'll have to suffer in ways you could never imagine. Open Subtitles أنني سأضطر للعمل بجدية أكبر وأنت ستعاني بطرق لم تتصورها قط.
    The Melanesian leaders urged all indigenous political parties in New Caledonia to be more serious about adopting a common, collective approach towards political, economic and other developments as they move towards a referendum on self-determination. UN إن الزعماء الميلانيزيين حثوا جميع اﻷطراف السياسية اﻷصلية في كاليدونيا الجديدة على أن تتحلى بجدية أكبر فتعتمد نهجا جماعيا مشتركا تجاه التطورات السياسية والاقتصادية وغيرها وهي تتجه إلى إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more