I would also emphasize that, despite the increase in its activity, the Tribunal cannot try on its own all those accused of war crimes and crimes against humanity. | UN | وأود أيضا أن أركز على أنه، على الرغم من زيادة نشاط المحكمة، لا يمكنها أن تحاكم بمفردها كل أولئك المتهمين بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Political and government officials have attended and participated in public events held to praise and glorify individuals convicted by the Tribunal of war crimes and crimes against humanity. | UN | وقد عُقدت مناسبات عامة تم فيها مدح وتمجيد أفراد أدانتهم المحكمة بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بحضور مسؤولين سياسيين وحكوميين وبمشاركتهم. |
Furthermore, for the first time, a former head of State, Charles Taylor of Liberia, is undergoing trial in The Hague before the Special Court for Sierra Leone for 11 counts of war crimes and crimes against humanity, including conscripting or enlisting children into armed forces or groups and using them to participate actively in hostilities. | UN | علاوة على ذلك، وللمرة الأولى يمثل رئيس دولة سابق هو الرئيس الليبيري تشارلز تيلر للمحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي ويواجه 11 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، من بينها تجنيد أو سوق أطفال في صفوف قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في المشاركة الفعالة في الأعمال القتالية. |
The Special Court is currently trying, in The Hague, the case against Liberia's Charles Ghankay Taylor for 11 counts of war crimes and crimes against humanity, including conscripting or enlisting children into armed forces or groups and using them to participate actively in hostilities. | UN | وتنظر المحكمة الخاصة حاليا، في لاهاي، في الدعوى المرفوعة ضد تشارلز غانكاي تيلور، رئيس ليبريا السابق، في سياق 11 قضية تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية من بينها التجنيد الإجباري لأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة واستخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية. |
Many atrocities that could be qualified as war crimes and crimes against humanity are frequently committed in Somalia. | UN | 30- تُرتكب في الصومال بصفة متواترة فظائع كثيرة يمكن وصفها بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
(g) Fully cooperate with the International Criminal Court and the international community to arrest the people who are accused of war crimes and crimes against humanity; | UN | (ز) والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي لاعتقال المتهمين بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛ |
86. A fact-finding mission sent by the Human Rights Council had determined that Colonel Gaddafi's forces and mercenaries had committed war crimes and crimes against humanity. | UN | 86 - وأضاف أن بعثة تقصي الحقائق التي أرسلها مجلس حقوق الإنسان أكدت قيام كتائب العقيد القذافي ومرتزقته بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
(e) Fully cooperate with the International Criminal Court and the international community to arrest those who are accused of war crimes and crimes against humanity; | UN | (ﻫ) التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي لإلقاء القبض على المتهمين بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛ |
24. The Sudanese delegation disagreed with the premise that the Government of the Sudan is under a legal obligation to cooperate with the International Criminal Court (ICC) because its national courts have reportedly investigated all allegations of war crimes and crimes against humanity. | UN | 24- وعارض الوفد السوداني فرضية أن حكومة السودان ملزمة قانوناً بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لأن الحكومة تقول إن محاكمها الوطنية قامت بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Another development that shows that the Court is fully operational has been the arrest by the authorities of the Democratic Republic of the Congo of Germain Katanga and his subsequent transfer to the International Criminal Court in October 2007 on charges of war crimes and crimes against humanity. | UN | والتطور الآخر الذي يبيّن أن المحكمة كانت تؤدي وظيفتها بشكل كامل، هو اعتقال سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لجرمين كاتنغا، ونقل لاحقا إلى المحكمة الجنائية الدولية في تشرين الأول/أكتوبر 2007، متّهما بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
16. In the multi-accused case of Milutinović et al., the six Accused are charged with five counts of war crimes and crimes against humanity allegedly committed by Serbian forces in 15 municipalities of Kosovo in the period between 1 January to 20 June 1999. | UN | 16 - وفي قضية ميلوتينوفيتش وآخرين المتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت للمتهمين الستة خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت على أيدي القوات الصربية في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 20 حزيران/يونيه 1999. |
11. In the multi-accused case of Milutinović et al., the six Accused are charged with five counts of war crimes and crimes against humanity allegedly committed by Serbian forces in 15 municipalities of Kosovo in the period between 1 January to 20 June 1999. | UN | 11 - وفي قضية ميلوتينوفيتش وآخرين التي اتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت للمتهمين الستة خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت على أيدي قوات صربية في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 حزيران/يونيه 1999. |
97. Bearing in mind the accusations of war crimes and crimes against humanity, incorporate the Rome Statute into the internal legislation as soon as possible. (Argentina); | UN | 97- نظراً لوجود اتهامات تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، يتعين القيام في أقرب وقت ممكن بإدماج نظام روما الأساسي في التشريعات المحلية. (الأرجنتين)؛ |
21. The case of Jadranko Prlic et al. -- with six accused -- is exceptionally complicated, involving 26 counts of war crimes and crimes against humanity, related to approximately 70 crime sites, allegedly committed by Bosnian Croats against Bosnian Muslims in Bosnia and Herzegovina from 18 November 1991 to about April 1994. | UN | 21 - وتتسم قضية يادرانكو برليتش وآخرين، وفيها ستة متهمين، بالتعقيد البالغ، فهي تشمل 26 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم ارتكابها ضد مسلمي البوسنة على يد الكروات البوسنيين في نحو 70 موقعا من مواقع الجريمة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994 تقريبا. |