"بجريمة الاختفاء القسري" - Translation from Arabic to English

    • offence of enforced disappearance
        
    • the crime of enforced disappearance
        
    • offence of forced disappearance
        
    There have been no similar cases in relation to the offence of enforced disappearance. UN وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، لا يوجد لدينا سوابق من هذا القبيل.
    165. A person accused or convicted of the offence of enforced disappearance may be subject to extradition. UN 165- يجوز تسليم المتهم أو المحكوم عليه بجريمة الاختفاء القسري.
    In Guatemala, the offence of enforced disappearance was established in the law by means of decree No. 48-98 adopted by the Congress. UN وفي غواتيمالا أقر القانون بجريمة الاختفاء القسري بواسطة المرسوم رقم ٨٤-٨٩ الذي اعتمده مجلس النواب.
    A statute of limitations should not be allowed for the crime of enforced disappearance when it constituted a crime against humanity. UN ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    4. Should a State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty receive a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the necessary legal basis for extradition with respect to the offence of forced disappearance. UN ٤- إذا أخضعت دولة طرف التسليم لشرط وجود معاهدة وتلقت طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة تسليم، يجوز لهذه الدولة أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني اللازم للتسليم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    59. Guatemala replied that no judgements have been handed down establishing State responsibility in a case involving the offence of enforced disappearance, and therefore no compensation had been paid. UN ٩٥- وجاء في رد غواتيمالا أنه لم تصدر أية أحكام تؤكد مسؤولية الدولة في قضية تتعلق بجريمة الاختفاء القسري ومن ثم لم يدفع أي تعويض.
    Administrative penalties 128. In addition to criminal penalties, federal law provides that any public servant convicted of the offence of enforced disappearance is to be dismissed from his or her post and disqualified from holding any public employment, office or function. UN 128- علاوة على العقوبات الجنائية، ينص التشريع الوطني على عزل الموظف العام الذي يدان بجريمة الاختفاء القسري عن منصبه وفقدان أهليته لشغل أي منصب أو مهمة أو وظيفة عامة طيلة عشرين عاماً.
    Consequently, if a State which is a party to a bilateral extradition treaty requests the extradition of a person suspected of the offence of enforced disappearance, regardless of whether the treaty came into force before the Convention, that State may make its request even if there is no express provision stating that extradition will be granted for the offence of enforced disappearance. UN وعلى هذا النحو، في حال طلبت إحدى الدول الأطراف التي وقعت معها المكسيك معاهدة ثنائية تسليم شخص متهم بارتكاب جريمة الاختفاء القسري، وإن كانت المعاهدة حيز النفاذ قد دخلت قبل الاتفاقية قيد الدرس، يمكن لهذه الدولة صياغة التماسها بمعزل عما إذا كان لديها صلاحية صريحة بتسليم المتهم بجريمة الاختفاء القسري.
    45. Under domestic legislation, the offence of enforced disappearance is classified as an ordinary offence, in accordance with the Convention. UN 45- وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، يصنف التشريع الوطني الفعل المذكور بوصفه جريمة عادية يعاقب عليها القانون، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    4. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance. UN 4 - يجوز لكل دولة طرف يكون التسليم فيها مرهوناً بوجود معاهدة أن تعتبر هذه الاتفاقية، عند تلقيها طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة، بمثابة الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    4. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance. UN 4- يجوز لكل دولة طرف يكون التسليم فيها مرهوناً بوجود معاهدة أن تعتبر هذه الاتفاقية، عند تلقيها طلبَ تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة، بمثابة الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    4. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance. UN 4 - يجوز لكل دولة طرف يكون التسليم فيها مرهونا بوجود معاهدة أن تعتبر هذه الاتفاقية، عند تلقيها طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة، بمثابة الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    4. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance. UN 4- يجوز لكل دولة طرف يكون التسليم فيها مرهوناً بوجود معاهدة أن تعتبر هذه الاتفاقية، عند تلقيها طلباً بالتسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة، بمثابة الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    4. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance. UN 4- يجوز لكل دولة طرف يكون التسليم فيها مرهوناً بوجود معاهدة أن تعتبر هذه الاتفاقية، عند تلقيها طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة، بمثابة الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    50. In terms of the criminal offences in German criminal law that are relevant to the offence of enforced disappearance of persons, this means: There is no statute of limitations at all for murder, as provided by section 78 (2) StGB. UN 50- وفيما يخص الجرائم في القانون الجنائي الألماني ذات الصلة بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، فذلك يعني أن: هذه الجرائم لا تسقط بالتقادم في حالة القتل العمد، كما يقضي به الفرع 78(2) من القانون الجنائي.
    28. Paraguayan legislation provides for the exercise of universal jurisdiction over the punishable offence of enforced disappearance of persons given that article 8 of the Criminal Code provides that Paraguayan law is also applicable to punishable offences that the Republic -- pursuant to an international treaty -- has an obligation to prosecute even when they have been committed abroad. UN 28- ويجيز تشريع باراغواي ممارسة الولاية القانونية الدولية فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، مراعاة أن المادة 8 من القانون الجنائي تجيز تطبيق قوانين باراغواي على الجرائم التي تلتزم الجمهورية، وفقاً لمعاهدة دولية نافذة معينة، بملاحقة مرتكبيها حتى إذا ارتكبت في الخارج.
    10. Please indicate whether current legislation provides for Argentine jurisdiction over the offence of enforced disappearance (Criminal Code, art. 142 ter) in the cases referred to in article 9, subparagraphs 1 (b) and (c) and paragraph 2, of the Convention. UN 10- يرجى بيان ما إذا كان ينص التشريع الساري على الاختصاص القضائي الأرجنتيني فيما يتصل بجريمة الاختفاء القسري (القانون الجنائي الأرجنتيني، المادة 142 مكرراً ثانياً) فيما يتعلق بأحكام الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من الفقرة 1 والفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    48. No specific provision is therefore required in the case of the crime of enforced disappearance. UN 48- وبالتالي لا يُطلب سن أي حكم محدد متعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    5. The Committee has been informed that amendments to the Criminal Code are being proposed. Please clarify whether there are plans to modify any provisions relating to the crime of enforced disappearance and/or the responsibility regime relating to that crime. UN 5- وتلقت اللجنة معلومات مفادها أن ثمة مبادرة لإصلاح القانون الجنائي، لذا يرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان مقرراً إجراء تعديلات فيما يتصل بجريمة الاختفاء القسري و/أو نظام المسؤوليات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more