"بجعلها" - Translation from Arabic to English

    • by making them
        
    • by making it
        
    • make it
        
    • making her
        
    • make them
        
    • in making
        
    • making the
        
    • by bringing them
        
    • her to
        
    • rendering
        
    • to making it
        
    • making them more
        
    • her up
        
    • letting her
        
    When night comes, what's required by making them witness. Open Subtitles عندما يأتي الليل، ما هو مطلوب بجعلها تشهد.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In that context, we need to ensure that the United Nations can truly be more relevant by making it more democratic and coherent. UN وفي ذلك السياق، يتعين علينا العمل على تعزيز أهمية الأمم المتحدة بجعلها أكثر ديمقراطية واتساقا.
    In fact, a number of the task force proposals addressed the need to improve the recruitment process by making it more equitable, flexible, transparent and timely. UN بل إن عددا من المقترحات التي قدمتها فرقة العمل كان يتناول ضرورة تحسين عملية التوظيف بجعلها أكثر اتساما بالإنصاف والمرونة والشفافية وحسن التوقيت.
    It reaffirmed our faith in the Organization and our unwavering interest to make it stronger and effective. UN فهي أكدت مجددا إيماننا بالمنظمة واهتمامنا الذي لا يتزعزع بجعلها أقوى وأكثر فعالية.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    Canada enthusiastically welcomes any proposal aimed at improving existing structures by making them more predictable and more accountable. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    The existing mechanism will be improved by making it consistent across the various types of transactions; UN وستتحسن اﻵلية الحالية بجعلها أكثر اتساقا خلال مختلف أنواع المعاملات؛
    The Chairperson noted that the proposal was intended not to weaken the body but to strengthen it by making it more dynamic. UN ولاحظ الرئيس في هذا الصدد أن الاقتراح الذي يجري بحثه لا يهدف إلى إضعاف الهيئة، بل يهدف إلى تدعيمها بجعلها أكثر دينامية.
    Legislation had sought to limit polygamy by making it subject to the consent of the two wives involved and that of a judge. UN على أن التشريعات سعت إلى الحد من هذه الظاهرة بجعلها مرهونة بموافقة الزوجتين المعنيتين وموافقة القاضي.
    However, if the treaty confers rights or imposes obligations on persons, such rights are given effect by making it part of the domestic law of Brunei Darussalam. UN ومع ذلك، إذا منحت المعاهدة حقوقا أو فرضت التزامات على أشخاص، فإن تلك الحقوق تصبح نافذة بجعلها جزءا من القانون المحلي لبروني دار السلام.
    Yet globalization also generates important opportunities and gains as long as conditions are met to make it an engine for development. UN ومع هذا، فإن العولمة تولّد أيضا فرصا ومكاسب هامة ما دام هناك وفاء بالشروط الكفيلة بجعلها محركا للتنمية.
    So you thought making her come across town on her lunch hour to be dumped a second time would do it? Open Subtitles اذن كنت تعتقد بجعلها تأتي خلال المدينة في ساعة غدائها ليتم هجرها للمرة ثانية يجعلها تفعل ذلك؟
    It is important to coordinate participatory processes to make them more coherent and efficient. UN ومن المهم تنسيق العمليات التشاركية بجعلها أكثر تساوقاً واتساماً بالكفاءة.
    in making primary school education compulsory, Singapore has in effect implemented Goal 2 of the UN Millennium Development Goals, i.e. to achieve universal primary education for boys and girls. UN وسنغافورة، بجعلها التعليم المدرسي الابتدائي إلزاميا، إنما نفذّت في واقع الحال الهدف 2 من الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة في إطار الألفية، أي تحقيق التعليم الابتدائي العام للبنين والبنات.
    By making the judicial process subject to the political process, paragraphs 2 and 3 of article 21 curtailed the independence of the Court. UN فقد قلصت الفقرتان ٢ و ٣ من المادة ٢١ استقلال المحكمة بجعلها العملية القضائية خاضعة للعملية السياسية.
    2. Welcomes the fact that the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat has enhanced its cooperation with other United Nations entities and with other partners involved in assisting Member States in setting up separate juvenile justice systems or in improving existing juvenile justice systems by bringing them in line with United Nations standards and norms in juvenile justice; UN ٢ - يرحب بأن المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة ، قد عزز تعاونه مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع سائر الشركاء المعنيين بمساعدة الدول اﻷعضاء على انشاء نظم منفصلة لقضاء اﻷحداث ، أو على تحسين نظم قضاء اﻷحداث الموجودة بجعلها متسقة مع معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال قضاء اﻷحداث ؛
    By getting her to declare her love publicly and on the record. Open Subtitles بجعلها وهي تعلن عن حبها علناً وعلى السجل
    Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. UN وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل.
    2. Observation: While the Committee commends UNHCR for the improvements made, it is of the opinion that there remains room for further improvement, in particular with respect to the streamlining of the budget document, to making it more concise and reader-friendly and less repetitive. UN 2- ملاحظة: تشيد اللجنة بالمفوضية على ما أجرته من تحسينات، إلا أنها ترى أن من الممكن إدخال المزيـد منهـا، لا سيما فيما يتعلق بتبسيط وثيقة الميزانية، بجعلها أكثر إيجازاً وأسهل قراءة وأقل تكراراً.
    The standards are to reform human resources management practices making them more flexible and equitable. UN وترمي هذه المعايير إلى إصلاح الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية بجعلها أكثر مرونة وإنصافاً.
    He's just using the time to fatten her up. Open Subtitles هو يستفيد من الوقت لكي يقوم بجعلها أسمن.
    I said, I know that she helped with the team, which is why I am considering letting her work with us. Open Subtitles لقد قلت، أنا أعلم انها ساعدت الفريق ولذلك أنا أفكر بجعلها تعمل معنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more