"بجعله أكثر" - Translation from Arabic to English

    • by making it more
        
    • make it more
        
    The primary aim of this whole exercise is to make the Security Council more effective by making it more representative, transparent and democratic. UN والهدف الأول لهذه الممارسة برمتها هو زيادة كفاءة مجلس الأمن، بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    The memorandum provides a framework within which to strengthen collaboration between UNDP and UNEP by making it more strategic, effective and systematic. UN 2 - وتتيح مذكرة التفاهم إطاراً يُعزّز فيه التعاون بين المنظمتين بجعله أكثر استراتيجية وفعالية ومنهجية.
    While the consensus was far from a perfect conclusion to the deliberations, it represented the best possible compromise that could be reached in the interest of improving the regular budget burden-sharing structure by making it more equitable, a major concern for his delegation. UN فبينما كان توافق الآراء بعيدا عن أن يشكل خاتمة مثالية للمناقشات، إلا أنه كان أفضل حل توفيقي يمكن التوصل إليه لمصلحة تحسين هيكل تقاسم أعباء الميزانية العادية بجعله أكثر إنصافا، حيث أن ذلك من الشواغل الرئيسية لوفد بلاده.
    80. Japan believes that the best way to deal with this issue is to deter withdrawal by making it more costly. UN 80 - وتعتقد اليابان أن أفضل طريقة للتعامل مع هذه المسألة هي تثبيط الانسحاب، وذلك بجعله أكثر تكلفة.
    Amendments designed to make it more precise were made to this Act in 1992 and 1993. UN وقد ادخلت على هذا القانون تعديلات في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ بجعله أكثر دقة.
    I am convinced that by redoubling our efforts we will be able to benefit from the momentum that has been created, and that we will succeed in restructuring and modernizing the Security Council by making it more democratic and credible as well as more legitimate and transparent. UN وإنني مقتنع بأننا بمضاعفة جهودنا، سنتمكن من الاستفادة من قوة الدفع التي أنشئت، وسننجح في إعادة هيكلة وتحديث مجلس اﻷمن بجعله أكثر ديمقراطية ومصداقية وأيضا أكثر مشروعية وشفافية.
    Our discussions on this issue over the past three years have revealed broad agreement on the need to expand the Security Council and to improve its working methods by making it more transparent without eroding its efficiency. UN وقد أظهرت مناقشاتنا حول هذا الموضوع وجود اتفاق واسع النطاق حول الحاجة الى توسيع نطاق عضوية مجلس اﻷمن وتحسين أساليب عمله بجعله أكثر شفافية دون الانتقاص من كفاءته.
    This would make it possible to improve the representativeness of the Council by making it more balanced and democratic, while at the same time maintaining a composition consistent with the requirements of efficiency and speed in deliberation and decision-making. UN وهذا سيمكن من تحسيـــن الطابع التمثيلي للمجلس بجعله أكثر توازنا وديمقراطية، مع المحافظة له في الوقت نفسه على تكوين ينسجم مع متطلبات الكفاءة والسرعة في المداولات وعمليات صنع القرار.
    In our view, the kind of reform capable of meeting these requirements is one that brings greater legitimacy to the Council and enhances its capacity for effective action by making it more representative of the world we live in. UN ونرى أن نوع اﻹصلاح الذي يمكن أن يفي بهذه المتطلبات هو اﻹصلاح الذي يعطي مزيدا من الشرعية للمجلس ويزيد من قدرته على العمل الفعال بجعله أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    Together with other non-permanent members, we tried to reach agreement on improving the annual report by making it more substantive and analytic, yet that was not acceptable to the permanent members. UN لقد حاولنا، إلى جانب أعضاء آخرين غير دائمين، الوصول إلى اتفاق حول تحسين التقرير السنوي بجعله أكثر موضوعية وتحليلا، لكن ذلك لم يكن مقبولا لدى الأعضاء الدائمين.
    We hope that all this will ultimately lead to improvements in the substantive part of the report of the Security Council by making it more analytical, by supplementing it with references to the difficulties encountered by the Council in adopting decisions and resolutions, and by summarizing the basic results of its work in a given area. UN ويحدونا اﻷمل في أن يفضي كل هذا في نهاية المطاف إلى إجراء تحسينات في الجزء الموضوعي من تقرير مجلس اﻷمن بجعله أكثر تحليلا وباستكماله بإشارات عن الصعوبات التي يواجهها المجلس في اتخاذ المقررات والقرارات، وعن طريق تلخيص النتائج اﻷساسية لعمله في منطقة معينة.
    " The necessity of achieving the delicate balance envisaged in the Charter between the roles of all the principal organs, and, in particular, between the role of the General Assembly and that of the Security Council, and the necessity of reforming the Security Council by making it more representative, more transparent and more democratic in its operations, impose on the Special Committee specific tasks in fulfilment of its mandate. UN ' ' فضرورة تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن ضرورة إصلاح مجلس الأمن، بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية في أعماله، إنما تفرض على اللجنة الخاصة مهام محددة يتوجب تنفيذها وفاء بالولاية المنوطة بها.
    " The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, in the fulfilment of its mandate, must be directly linked to the transformations that are taking place in the United Nations and, in particular, to the growing awareness of the need to reform the Security Council by making it more representative and transparent. UN " يجب على اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تكون، وفاء منها بالولاية المنوطة بها، مرتبطة ارتباطا مباشرا بالتحولات التي تحدث حاليا في المنظمة، ولا سيما باﻹدراك المتزايد لضرورة إصلاح مجلس اﻷمن. بجعله أكثر تمثيلا وشفافية.
    " The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, in the fulfilment of its mandate, must be directly linked to the transformations that are taking place in the Organization and, in particular, to the growing awareness of the need to reform the Security Council by making it more representative and transparent. UN " يجب على اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تكون، وفاء منها بالولاية المنوطة بها، مرتبطة ارتباطا مباشرا بالتحولات التي تحدث حاليا في المنظمة، ولا سيما بالادراك المتزايد لضرورة إصلاح مجلس اﻷمن، بجعله أكثر تمثيلا وشفافية.
    :: Consider strengthening the existing asset declaration regime by making it more comprehensive and subject to monitoring, as well as providing for more effective criminal sanctions in dealing with incorrect declarations (art. 20 of the Convention); UN :: النظر في تعزيز نظام إقرارات الذمة المالية القائم بجعله أكثر شمولا وإخضاعه للرقابة، وكذلك النص على جزاءات جنائية أكثر فعالية عند التعامل مع الإقرارات غير الصحيحة (المادة 20 من الاتفاقية)؛
    We must accord greater legitimacy to the Council by making it more representative of the new multilateral and multipolar world order, and by gradually doing away with veto rights. UN ويجب أن نولي المجلس مشروعية أكبر بجعله أكثر تمثيلا للنظام العالمي الجديد المتعدد الأطراف والأقطاب وبالتخلص تدريجيا من حقوق النقض (الفيتو).
    It is in this context, and with a full appreciation of the Security Council's strengths and limitations, that we should seek to promote ways and means to make it more effective in preserving international peace and security. UN وفي هذا السياق، ومع إدراكنا التام لمواطن قوة مجلس اﻷمن ومواطن القصور فيه، ينبغي أن نبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بجعله أكثر فعالية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    The need to achieve the delicate balance envisaged in the Charter between the mandates of all the principal organs, and, in particular, between the mandate of the General Assembly and that of the Security Council, and the need to reform the Security Council in order to make it more representative, more transparent and more democratic in its operations, impose on the Special Committee specific tasks in fulfilment of its mandate. UN فضرورة تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن ضرورة إصلاح مجلس الأمن بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية في أعماله، إنما تفرض على اللجنة الخاصة مهام محددة يتوجب تنفيذها وفاء بالولاية المنوطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more