Allowing family reunification is beneficial in reducing the negative social effect of international migration on families. | UN | ويعد السماح بجمع شمل الأسرة مفيدا في الحد من الآثار الاجتماعية السلبية للهجرة الدولية على الأسرة. |
6.4 Article 23 of the Covenant guarantees the protection of family life including the interest in family reunification. | UN | 6-4 تكفل المادة 23 من العهد حماية الحياة الأسرية بما في ذلك الاهتمام بجمع شمل الأسرة. |
Resettlement is also in the best interests of the unaccompanied or separated child if it serves family reunification in the resettlement country. | UN | كما أن إعادة التوطين تخدم المصالح الفضلى للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه إذا كانت تسمح بجمع شمل الأسرة في بلد إعادة التوطين. |
The task becomes even more challenging as it also entails ensuring a protective environment for the reintegration of children through successful family reunification, access to health, education, vocational training, income generating activities and psychosocial care. | UN | وتصبح المهمة أكثر تحديا لأنه يترتب عليها أيضا تأمين بيئة حماية لإعادة إدماج الأطفال بجمع شمل الأسرة بطريقة ناجحة والحصول على خدمات الصحة والتعليم والتدريب المهني والأنشطة ذات العائد والرعاية النفسية الاجتماعية. |
Together with the minority on the Commission, it believes that article 5 must be worded in terms of an obligation, Ibid. particularly as this has been done in the case of article 11, concerning the unity of a family. | UN | وهي تنضم إلى اﻷقلية من أعضاء اللجنة في الاعتقاد بضرورة أن تُعاد صياغة المادة ٥ في شكل التزام)١٣(، خاصة وأنه أُخذ بهذا في حالة المادة ١١، فيما يتعلق بجمع شمل اﻷسرة. |
In all cases, the problems of family reunification involving children of Libyan fathers and nonLibyan mothers, and vice versa, have personal causes attributable to the relationship between the parents. | UN | وفي كل الأحوال، توجد بعض المشاكل المتعلقة بجمع شمل الأسرة بالنسبة للأطفال من آباء ليبيين وأمهات أجنبيات والعكس. وترجع هذه المشاكل إلى أمور وعلاقات شخصية بين الأبوين. |
In addition, family reunification was sometimes granted even if the persons concerned had not reached the age of 24, in exceptional cases or where refusal might be prejudicial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يُسمح أحياناً بجمع شمل الأسرة حتى ولو لم يبلغ المعنيان بالأمر السن الضرورية في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها الرفض ضاراً بمصلحتهما. |
Resettlement is also in the best interests of the unaccompanied or separated child if it serves family reunification in the resettlement country. | UN | كما أن إعادة التوطين تخدم المصالح الفضلى للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه إذا كانت تسمح بجمع شمل الأسرة في بلد إعادة التوطين. |
Resettlement is also in the best interests of the unaccompanied or separated child if it serves family reunification in the resettlement country. | UN | كما أن إعادة التوطين تخدم المصالح الفضلى للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه إذا كانت تسمح بجمع شمل الأسرة في بلد إعادة التوطين. |
258. The same requirements for family reunification apply to both migrant workers and Dutch nationals. | UN | 258- إن الشروط ذاتها المتعلقة بجمع شمل الأسرة تنطبق على العمال المهاجرين والمواطنين الهولنديين على السواء. |
Although the legal basis for family reunion is set out in international instruments establishing an individual's right to family life and in national legislation, the interpretation of what constitutes family reunification and the determination of the conditions under which it is permissible vary among countries. | UN | وعلى الرغم من أن الأساس القانوني لجمع شمل الأسر منصوص عليه في الصكوك الدولية التي تنشئ حقوقا للفرد في حياة أسرية، وفي التشريعات الوطنية أيضا، فإن تفسير ما يشكل جمعا لشمل الأسرة وتحديد الظروف التي يسمح فيها بجمع شمل الأسرة يختلف من بلد إلى آخر. |
3.3 The author also argues that by not permitting family reunification, the State party has placed the children in dire economic need as they have been deprived of their sole means of support. | UN | 3-3 كما يقول صاحب البلاغ إن عدم سماح الدولة الطرف بجمع شمل الأسرة جعل الأطفال في حاجة اقتصادية ماسة بسبب حرمانهم من عائلهم الوحيد. |
504. The Committee recommends that the State party take all measures to ensure that family reunification procedures fully comply with article 1 of the Convention. | UN | 504- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة كي تجعل إجراءاتها المتعلقة بجمع شمل الأسرة متوافقة توافقاً تاماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
Additionally, various documents were required and the processing times of the applications for family reunification were very long. | UN | علاوة على ذلك، يستلزم الأمر تقديم وثائق مختلفة، وتستغرق معالجة الطلبات المتعلقة بجمع شمل الأسرة وقتاً طويلاً جداً(97). |
Furthermore, there is no legal basis to assert that the Convention on the Rights of the Child provides the author with additional and/or more favourable protection than articles 23 and 24 of the Covenant in the area of family reunification. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد أساس قانوني لتأكيد أن اتفاقية حقوق الطفل تقدم لصاحب البلاغ حماية إضافية/أو أكثر مواتاة من الحماية المقدمة بموجب المادتين 23 و24 من العهد فيما يتعلق بجمع شمل الأسرة. |
CERD and the HR Committee recommended that Israel revoke the Order and reconsider its policy on family reunification. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إسرائيل بأن تلغي القانون وتعيد النظر في سياستها المتعلقة بجمع شمل الأسرة(). |
(e) Consider permitting family reunification in cases where children or their family members are holders of temporary protection or temporary humanitarian visas; | UN | (ه) أن تتوخى الإذن بجمع شمل الأسرة في الحالات التي يكون فيها الأطفال أو أفراد أسرتهم حاملين لتأشيرة حماية مؤقتة أو تأشيرة مؤقتة لأسباب إنسانية؛ |
JS 2 further recommended that the authorities ensure the protection of the right to family life for migrants and the abolition of quota systems for family reunification. | UN | كما أوصت الورقة المشتركة 2 السلطات بضمان حماية حق المهاجرين في الحياة الأسرية وإلغاء نظام الحصص فيما يتعلق بجمع شمل الأسرة(74). |
137. Egyptian legislation is fully compatible with the provisions of the Convention when it comes to family reunification and the right of a child to enter or leave a State Party for that purpose. Article 51 of the Constitution stipulates that no citizen shall be deported or prevented from returning to the country. | UN | 137- تواكب التشريعات المصرية أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بجمع شمل الأسرة وحق الطفل في الدخول إلى دولة طرف أو مغادرتها بهذا القصد، على نحو تام وتؤكد المادة 51 من الدستور أنه لا يجوز إبعاد أي مواطن عن البلاد أو منعه من العودة إليها. |
138. Moreover, there are several executive and judicial bodies in charge of family reunification matters and is responsible for looking into claims by the child or the parents. They include: family dispute settlement offices, family affairs prosecution services and courts and some of the administrations within the Ministry of Social Solidarity. | UN | 138- وفضلاً عن ذلك هناك العديد من المؤسسات التنفيذية والقضائية التي تعنى بجمع شمل الأسرة وتنظر في شكاوى الطفل أو أحد والديه في هذا الشأن، نذكر منها: مكاتب تسوية المنازعات الأسرية، ونيابات شؤون الأسرة ومحاكم الأسرة، وبعض إدارات وزارة التضامن الاجتماعي. |