"بجملة أمور منها" - Translation from Arabic to English

    • inter alia
        
    • among other things
        
    • including through
        
    During the period under review, 10 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and three women. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بعثت 10 رسائل تتعلق بجملة أمور منها مجموعات خاصة وثلاث نساء.
    Other documents relating, inter alia, to agenda item 39 UN وثائق أخرى تتصل بجملة أمور منها البند ٣٩
    The Rapporteur indicated that a note verbale would be sent to the State party reiterating inter alia the Committee's position on this admissibility requirement. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تذكرها بجملة أمور منها موقف اللجنة من شرط المقبولية هذا.
    Opportunity will be taken to, inter alia, review the law on juvenile justice and prosecution and detention of juveniles. UN وستُغتنم الفرصة للقيام بجملة أمور منها إعادة النظر في قانون عدالة الأحداث ومحاكمة واحتجاز الأحداث.
    The Governing Council then called upon Member States to, among other things: UN ثم دعا مجلسُ الإدارة الدول الأعضاء إلى القيام بجملة أمور منها:
    The Director shall, including through the delegation of responsibilities, where appropriate, inter alia: UN ويقوم المدير، بما في ذلك عن طريق تفويض المسؤوليات عند الاقتضاء، بجملة أمور منها:
    It welcomed, inter alia, the commitment made to consider the establishment of a national human rights institution, in accordance with Paris Principles. UN ورحبت بجملة أمور منها الالتزام بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    India commended the State for, inter alia, taking strides towards the empowerment of women. UN وأشادت الهند بجملة أمور منها إحراز تقدم كبير في سبيل تمكين المرأة.
    The press, inter alia, monitors the implementation of laws and is indispensable for combating corruption. UN والصحافة تقوم بجملة أمور منها رصد تنفيذ القوانين، ولا غنى عنها لمكافحة الفساد.
    HRW recommended, inter alia, the enactment of specific legislation against forced evictions. UN وأوصى مرصد حقوق الإنسان بجملة أمور منها سن تشريعات محددة ضد الإخلاء القسري.
    CEDAW recommended, inter alia, the strengthening of family planning programmes addressed to women and men. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بجملة أمور منها تعزيز برامج تنظيم الأسرة الموجهة إلى النساء والرجال.
    Thus UNDP must invest and invest again in the capacities of these staff through, inter alia, training, knowledge networks and knowledge products UN وهكذا يجب أن يستثمر البرنامج الإنمائي ويعيد الإستثمار في قدرات هؤلاء الموظفين بجملة أمور منها التدريب، والشبكات المعرفية والمنتجات المعرفية.
    Pursuant to these provisions, the Commission is, inter alia, authorized to consider all matters pertaining to the aims of the Conventions and to their implementation. UN وعملا بهذه الأحكام، يؤذن للجنة بجملة أمور منها النظر في جميع المسائل المتصلة بأهداف الاتفاقيات وتنفيذها.
    Their particular vulnerability may be explained inter alia by the following main reasons: UN ويمكن توضيح هذا الشكل من أشكال الضعف بجملة أمور منها الأسباب التالية:
    Acting in the framework of the Nuclear Security Plan and at the request of States, the IAEA has, inter alia, between 2006 and 2009: UN ضمن إطار خطة الأمن النووي وبناء على طلب الدول، اضطلعت الوكالة، في الفترة بين عامي 2006 و 2009، بجملة أمور منها ما يلي:
    Acting in the framework of the Nuclear Security Plan and at the request of States, the IAEA has, inter alia, between 2006 and 2009: UN ضمن إطار خطة الأمن النووي وبناء على طلب الدول، اضطلعت الوكالة، في الفترة بين عامي 2006 و 2009، بجملة أمور منها ما يلي:
    Court proceedings also began against a group of Palestinians accused of enlisting in an armed terror cell with the objective of, inter alia, monitoring UNIFIL and carrying out terrorist acts by planting and detonating explosive devices. UN وبدأت إجراءات المحكمة أيضا ضد مجموعة من الفلسطينيين بتهمة تجنيد أفراد في خلية إرهابية مسلحة بهدف القيام بجملة أمور منها رصد القوة المؤقتة والقيام بأعمال إرهابية من خلال زرع أجهزة متفجرة وتفجيرها.
    The Rapporteur indicated that a note verbale would be sent to the State party reiterating inter alia the Committee's position on this admissibility requirement. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تذكرها بجملة أمور منها موقف اللجنة من شرط المقبولية هذا.
    The Rapporteur indicated that a note verbale would be sent to the State party reiterating inter alia the Committee's position on this admissibility requirement. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تذكرها بجملة أمور منها موقف اللجنة من شرط المقبولية هذا.
    EarthMed will allow, among other things, the consolidation, standardization and streamlining of medical data. UN وسيسمح النظام الإلكتروني بجملة أمور منها تجميع البيانات الطبية وتوحيدها وتبسيطها.
    among other things, this reform enables criminal proceedings to be instituted for acts of torture and gives the victim the right to obligatory assistance by the State. UN ويسمح هذا الإصلاح بجملة أمور منها تجريم أفعال التعذيب، ويمنح الضحية الحق في الحصول على مساعدة إلزامية من الدولة.
    25. Encourage the Government to continue to take all necessary steps to protect civilians in northern Uganda and provide security for the provision of humanitarian assistance, including through the reinforcement of military and police deployments. UN 25 - تشجيع الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين في شمالي أوغندا وتوفير الأمن لتقديم المساعدة الإنسانية بجملة أمور منها تعزيز عمليات نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more