The first reservation concerns all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. | UN | يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان. |
The European Union urges the Palestinian Authority to uphold all provisions of the electoral law. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية أن تتمسك بجميع أحكام القانون الانتخابي. |
Universalization is our goal, and compliance by all States parties with all provisions of the Treaty -- including through the 13 practical steps adopted by consensus in 2000 -- is our responsibility. | UN | عالمية المعاهدة هدفنا، أما الامتثال من جانب جميع الدول الأطراف بجميع أحكام المعاهدة، بجملة وسائل من بينها الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة بتوافق الآراء في عام 2000، فهو مسؤوليتنا. |
To us, it is of crucial importance that all the provisions of the Declaration be scrupulously adhered to and implemented. | UN | وبالنسبة لنا، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان أن يتحقق التقيد التام بجميع أحكام اﻹعلان وأن ينفذ تنفيذا دقيقا. |
Maintain close contact with the Parties to promote full commitment to all the provisions of this Agreement and facilitate the Parties' efforts towards this end; | UN | ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛ |
They flout all the provisions of the international trading system. | UN | وهي تستخف بجميع أحكام النظام التجاري الدولي. |
The Commanders of the opposing sides shall establish within their respective commands all measures and procedures necessary to ensure complete compliance with all of the provisions hereof by all elements of their commands. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتعاديين، كلا في قيادته، جميع التدابير والاجراءات الضرورية لضمان الالتزام الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم بجميع أحكام هذا الاتفاق. |
The Committee underlined the need to adhere to all provisions of General Assembly resolution 41/213 and 47/213 on the budget outline. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة الالتزام بجميع أحكام قراري الجمعية العامة ١٤/٣١٢ و٧٤/٣١٢ بشأن مخطط الميزانية. |
The main task facing the Committee now is to apply this methodology in a more consistent and systematic manner with regard to all provisions of the Convention. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية التي تواجه اللجنة حالياً في تطبيق هذه المنهجية بطريقة أكثر اتساقاً ونظامية فيما يتعلق بجميع أحكام الاتفاقية. |
25. In conclusion, he stressed the importance of the unwavering commitment of all States parties to all provisions of the Treaty. | UN | 25 - وشدَّد على أهمية التزام جميع الدول الأطراف التزاماً قويا بجميع أحكام المعاهدة. |
Malaysia believes that full adherence to all provisions of international disarmament treaties and conventions by States parties are the only sustainable approach to multilateral disarmament and the prevention of proliferation activities. | UN | وترى ماليزيا أن تقيد الدول الأطراف الكامل بجميع أحكام معاهدات واتفاقيات نزع السلاح الدولية هو النهج الوحيد الذي يمكن أن يدوم في مجال أنشطة نزع السلاح متعددة الأطراف ومنع الانتشار. |
Malaysia believes that full adherence to all provisions of international disarmament treaties and conventions by the States parties is the only sustainable approach to multilateral disarmament. | UN | وتؤمن ماليزيا بأن تقيد الدول الأطراف التام بجميع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح يشكل النهج المستدام الوحيد لنـزع السلاح المتعدد الأطراف. |
In the name of the Council, he called upon the parties to work all-out for genuine fulfilment of all provisions of the Peace Agreement and the international community to assist them in this to ensure complete success. | UN | ودعا الرئيس الطرفين، باسم المجلس، الى بذل قصارى جهدهما من أجل الالتزام فعلا بجميع أحكام اتفاق السلام، ودعا المجتمع الدولي الى مساعدتهما في هذا المسعى لضمان النجاح الكامل. |
We also believe in strict adherence to, and respect for, all the provisions of the Chemical Weapons Convention. | UN | ونؤمن أيضا بضرورة التقيد الصارم بجميع أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية واحترامها. |
For that reason, his country did not feel bound by all the provisions of the draft, which was a draft on decolonization. | UN | ولذلك السبب، فإن بلده لا يشعر أنه ملزم بجميع أحكام مشروع القرار، الذي يتعلق بإنهاء الاستعمار. |
This provision is implemented by the Commission with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed by these straight lines. | UN | وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦. |
In these cases, straight lines should be constructed with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي رسم خطوط مستقيمة لكي يكفل عدم ضم سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦. |
The State party should ensure that all detention facilities operate under the supervision of the Prisons Administration, and uphold all the provisions of article 9 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل جميع مرافق الاحتجاز تحت إشراف إدارة السجون، وأن تلتزم بجميع أحكام المادة 9 من العهد. |
The State party should ensure that all detention facilities operate under the supervision of the Prisons Administration, and uphold all the provisions of article 9 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل جميع مرافق الاحتجاز تحت إشراف إدارة السجون، وأن تلتزم بجميع أحكام المادة 9 من العهد. |
In all, 92 per cent of the parties have ratified all of the amendments and are thus bound by all of the provisions of the Protocol and its amendments. | UN | 6 - وقد صدق 92 في المائة من الأطراف على جميع التعديلات، وبذلك أصبحت ملتزمة بجميع أحكام البروتوكول وتعديلاته. |
The Committee asked the Government to indicate how protection against discrimination on the grounds covered by the Convention was being ensured, in practice, with respect to access to vocational training and guidance, access to employment and particular occupations, including recruitment, and with respect to all terms and conditions of employment. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الكيفية التي تكفل بها، عمليا، الحماية من التمييز القائم على الأسباب المشمولة بالاتفاقية، وذلك فيما يتعلق بالوصول إلى التدريب المهني والتوجيه، والوصول إلى العمالة ومهن معينة، بما في ذلك التوظيف، وكذلك فيما يتعلق بجميع أحكام وشروط العمالة. |
6. Welcomes the role that the United Nations has played and continues to play in maintaining the integrity of certain arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements and in addressing threats to international peace and security; | UN | 6 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في الإبقاء على التقيد التام بجميع أحكام بعض الاتفاقات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وفي التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين؛ |