We welcome in advance all commitments that have been or will be made on our behalf. | UN | وإننا نرحب مقدّماً بجميع الالتزامات التي تتخذ أو ستتخذ لصالحنا. |
The development partners should honour without delay all commitments related to the States in question. | UN | وينبغي أن يفي الشركاء الإنمائيون، دون إبطاء، بجميع الالتزامات المتعلقة بهذه الدول. |
My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. | UN | وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها. |
Important progress has been made, although not all obligations have been fulfilled. | UN | وقد أحرز تقدم يعتد به، وإن لم يتم الوفاء بجميع الالتزامات. |
She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. | UN | وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ. |
Togo will then have satisfied all the commitments made to the European Union on 14 April 2004 in Brussels. | UN | وعندئذ تكون توغو قد أوفت بجميع الالتزامات التي تعهدت بها للاتحاد الأوروبي في بروكسل في 14 نيسان/أبريل. |
His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. | UN | ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء. |
They should also focus on means to implement the proposals, and fulfil all commitments. | UN | وينبغي أن تركز أيضاً على وسائل تنفيذ المقترحات، والوفاء بجميع الالتزامات. |
The Government, however, would honour all commitments made up to the date of elimination of the programme. | UN | ومن شأن الحكومة، مع هذا، أن تفي بجميع الالتزامات المعلنة حتى موعد إلغاء البرنامج. |
However, the provision of maps and sketches by the Government, as required by the Comprehensive Peace Agreement, has been only partially met, and I urge the Government to fulfil all commitments in this respect. | UN | غير أن توفير الحكومة للخرائط والرسومات، على نحو ما نص عليه في اتفاق السلام الشامل، لم يتم سوى بصفة جزئية، وأنا أحث الحكومة على الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن. |
When all commitments against the budget have been discharged, any balance of funds advanced shall be reimbursed to the UN-Women account. | UN | وعندما يتم الوفاء بجميع الالتزامات القانونية من الميزانية، ترد أي مبالغ متبقية إلى حساب الهيئة. |
When all commitments against the budget have been discharged, any balance of funds advanced shall be reimbursed to the UN-Women account. | UN | وعندما يتم الوفاء بجميع الالتزامات القانونية من الميزانية، ترد أي مبالغ متبقية إلى حساب الهيئة. |
He expressed concern that all obligations should be met under the Vienna Convention. | UN | وأعرب عن انشغاله بشأن ضرورة الوفاء بجميع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا. |
He expressed the concern that all obligations under the Vienna Convention should be met. | UN | وأعرب عن انشغاله بشأن ضرورة الوفاء بجميع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا. |
It would essentially represent an unambiguous signal and support of the international community to all parties involved to carry out their activities in fully implementing the Basic Agreement and honour all obligations assumed unilaterally or otherwise. | UN | وسيمثل ذلك أساسا علامة واضحة ودعما من المجتمع الدولي لجميع اﻷطراف المعنية لتضطلع بأنشطتها في التنفيذ التام للاتفاق اﻷساسي وتفي بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها من طرف واحد أو بشكل آخر. |
Ukraine is prepared to assume all obligations with respect to the implementation of the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | UN | وأوكرانيا مستعدة لﻹضطلاع بجميع الالتزامات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
His delegation wished to put on record the Government's firm commitment to continue fulfilling all the obligations it had assumed. | UN | وقال إن وفد بلده يرغب في أن يُسجل التزام الحكومة الثابت بمواصلة الوفاء بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها. |
In addition, they lacked the human capacity to comply with all the obligations. | UN | وأضافت أن هذه البلدان تفتقر إلى القدرة البشرية على الوفاء بجميع الالتزامات. |
She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. | UN | وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ. |
It is also in our common interest to meet all the commitments made in the Monterrey Consensus on Financing for Development. | UN | وفي مصلحتنا المشتركة كذلك أن نفي بجميع الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
Meet all the commitments and obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change | UN | :: الوفاء بجميع الالتزامات والتعهدات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
As a part of this strategy, funding sources must be identified to ensure that sufficient resources are available to meet all liabilities as they fall due in the future, while maintaining the Organization's annual funding at a rate that is as constant as possible. | UN | ويتعين، كجزء من هذه الاستراتيجية، تحديد مصادر التمويل من أجل كفالة إتاحة الموارد الكافية للوفاء بجميع الالتزامات حينما تصبح مستحقة في المستقبل، مع المحافظة على استقرار معدل التمويل السنوي للمنظمة قدر الإمكان. |
Iraq also claims to have fulfilled all its obligations under the relevant Security Council resolutions. | UN | كما تدعي بأنها أوفت بجميع الالتزامات التي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Another representative said that, whereas the role of local governments in poverty reduction and service provision was increasingly being recognized, the technical capacities must be strengthened if they were to fulfil all their obligations in that regard. | UN | وذكر ممثل آخر أنه في الوقت الذي يزيد فيه التسليم بدور الحكومات المحلية في الحد من الفقر وإتاحة الخدمات، فإن هناك ضرورة لتدعيم القدرات التقنية حتى يتسنى الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن. |
Their heavy burden was due in part to the failure by their development partners to live up to all of the commitments they had previously undertaken. | UN | وهذا العبء الثقيل يعود جزئياً إلى عجز شركائها الإنمائيين عن الوفاء بجميع الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم من قبل. |