"بجميع التزاماتها" - Translation from Arabic to English

    • all its obligations
        
    • all their obligations
        
    • all of its obligations
        
    • all its commitments
        
    • all their commitments
        
    • all of its commitments
        
    • all obligations
        
    • its requirements
        
    • all the obligations
        
    • all of their commitments
        
    The Algerian Government must now fulfil that pledge by discharging all its obligations and responsibilities. UN ويجب على الحكومة الجزائرية الآن أن تفي بتعهّدها بالاضطلاع بجميع التزاماتها ومسؤولياتها.
    Switzerland has fulfilled all its obligations under the Final Documents of the Review Conferences of 1995 and 2000. UN وقد وفت سويسرا بجميع التزاماتها بموجب الوثائق الختامية لمؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000.
    To postulate that certain rights were to be respected more carefully than others would conflict with the duty of States to fulfil in good faith all their obligations under international law. UN والافتراض بأنه ينبغي احترام بعض الحقوق بعناية أكبر من الحقوق الأخرى من شأنه أن يتعارض مع واجب الدول في أن تفي بحسن نية بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    All member States of the IAEA must honour all their obligations with respect to those safeguards agreements. UN ويجب أن تفي جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بجميع التزاماتها فيما يتعلق باتفاقات الضمانات تلك.
    It meets all of its obligations as a nuclear-weapon-free State, including those provided for under the Additional Protocol. UN وهي تفي بجميع التزاماتها كدولة لا تمتلك أسلحة نووية، بما في ذلك التزاماتها بموجب البروتوكول الإضافي.
    They again demanded that Israel respect all its commitments and pledges. UN كما طلبوا مجدداً من إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    Official development assistance remained essential and developed countries should fulfil all their commitments in that regard, including to the least developed countries. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية وينبغي على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بجميع التزاماتها في هذا الخصوص بما في ذلك إزاء أقل البلدان نموا.
    If women's rights were being violated de facto, the State had not fulfilled all its obligations under the Convention. UN وإذا كانت حقوق المرأة تنتهك بالفعل، فإن الدولة لا تفي بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Palestinian Authority had affirmed its readiness to fulfil all its obligations under the road map. UN ولقد أكدت السلطة الفلسطينية استعدادها للوفاء بجميع التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Tajikistan is fulfilling all its obligations under the international conventions and multilateral and bilateral treaties and agreements it has signed on counter-terrorism issues. UN وتفي طاجيكستان بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية والمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، والاتفاقات، التي وقعت عليها في مجال المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    My Government abides by all its obligations to provide accounts on our compliance with the Convention. UN وتفي حكومتي بجميع التزاماتها بتقديم حسابات عن امتثالنا للاتفاقية.
    4. Encourages Member States to meet all their obligations under host country agreements; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تفي بجميع التزاماتها المقررة بموجب الاتفاقات مع البلدان المضيفة؛
    Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تؤكد واجب الدول كفالة تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وضرورة اتخاذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    4. Encourages Member States to meet all their obligations under host country agreements; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على الوفاء بجميع التزاماتها المقررة بموجب الاتفاقات مع البلدان المضيفة؛
    The President strongly believed that more pressure should be exerted on UNITA to ensure that it complies with all of its obligations. UN ويعتقد الرئيس بقوة أنه ينبغي زيادة الضغط على يونيتا لكفالة وفائها بجميع التزاماتها.
    11. Affirms that nothing in this resolution affects Libya's duty scrupulously to adhere to all of its obligations concerning servicing and repayment of its foreign debt; UN ١١ - يؤكد أن لا شيء في هذا القرار يمس واجب ليبيا في التقيد الدقيق بجميع التزاماتها المتعلقة بخدمة دينها اﻷجنبي وتسديده؛
    It must be demanded of Israel to abide forthwith by all of its obligations under international law, particularly the Fourth Geneva Convention, and by all relevant United Nations resolutions. UN ولا بد من مطالبة إسرائيل بأن تلتزم على الفور بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، وبجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    They again demanded that Israel respect all its commitments and pledges. UN كما طلبوا مجدداً من إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    Nigeria was determined to honour all its commitments and asked for the support of the Council and OHCHR. UN وهي مصممة على الوفاء بجميع التزاماتها وتطلب دعم المجلس والمفوضية.
    The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. UN ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وعلى توفير الإمدادات الأساسية اللازمة لقواتها الأمنية.
    Indeed, Paraguay has honoured all of its commitments to the treaty bodies. UN والواقع أن باراغواي أوفت بجميع التزاماتها إزاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. UN ويكفل ذلك القدرة للخيتنشتاتين على الوفاء بجميع التزاماتها التي تتحملها الدول الأطراف لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The Council stressed that any decision to continue or end the partial suspension of the embargo on the Federal Government would be taken in the light of the thoroughness of the Federal Government’s implementation of its requirements. UN وأكد المجلس أن أي قرار بمواصلة أو إنهاء التعليق الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على حكومة الصومال الاتحادية سيُتخَّذ في ضوء مدى وفاء الحكومة الاتحادية بجميع التزاماتها.
    The Committee recommends that the State party discharge all the obligations set out in article 4 of the Convention. UN ٥٦٩ - وتوصي اللجنة بأن تفي الدولة الطرف بجميع التزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    Although the United Nations has achieved considerable progress, difficulties persist in financing programmes adopted within the framework of Agenda 21, and this raises questions as to whether the donor countries have kept all of their commitments. UN وعلـــى الرغـــم من أن اﻷمم المتحدة قد أحرزت تقدما كبيرا، لا تزال توجد صعوبات أمام تمويل البرامج التي أقرت فــي إطــار جدول أعمال القرن ٢١، وهذا يطرح تساؤلات عما إذا كانت البلدان المانحة قد وفت بجميع التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more