This danger should be removed by all possible means. | UN | إن هذا الخطر يجب أن يزال بجميع الوسائل الممكنة. |
His delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations and was determined to combat it by all possible means. | UN | ويدين وفده الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويعرب عن تصميمه على مكافحته بجميع الوسائل الممكنة. |
Hezbollah was pursuing its terrorist agenda by all possible means and was financing its activities through drug trafficking and smuggling. | UN | وإن حزب الله يواصل برنامج عمله الإرهابي بجميع الوسائل الممكنة ويموِّل أنشطته من خلال تجارة المخدرات وتهريبها. |
Finally, we must do everything possible to create, promote and sustain awareness of the role and contribution of women by all means possible. | UN | وأخيرا، ينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل خلق وتعزيز ومواصلة الوعي بدور المرأة ومساهمتها بجميع الوسائل الممكنة. |
4. Further urges the Member States to participate actively by any means in the reconstruction of Afghanistan. | UN | 4 - يحث أيضا الدول الأعضاء على المشاركة بفاعلية في إعادة إعمار أفغانستان بجميع الوسائل الممكنة. |
Though these remarks were made some time ago, I wish to stress that they remain valid and true to this day, and that the Government is determined to safeguard to the best of its ability all the religions of the country against intolerance, and to help them in all possible ways to coexist harmoniously with each other. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الملاحظات قديمة، فإنني أردت أن اؤكد أنها لا تزال صالحة وصادقة حتى يومنـــا هذا، وأن الحكومة عاقدة العزم على توفير الحماية قدر استطاعتها لجميع اﻷديان في البلاد وحمايتها من التعصب، ومساعدتها بجميع الوسائل الممكنة على التعايش معا. |
Our delegation has confidence in your ability and wisdom in guiding the work of this body, and we look forward to supporting your efforts in every way possible. | UN | إن وفد بلدنا لعلى ثقة في قدرتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الهيئة، ونتطلع إلى دعم جهودكم بجميع الوسائل الممكنة. |
India had used every possible means to prevent the population of Kashmir from exercising the right to self-determination that had been recognized by the Security Council, but that in no way impaired the validity or the binding nature of those resolutions for all parties - India, Pakistan and the United Nations. | UN | لقد عملت الهند بجميع الوسائل الممكنة على منع سكان كشمير من ممارسة حقهم في تقرير المصير الذي اعترف به مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. وان كان هذا لا ينتقص شيئا من سلامة الطابع الملزم للقرارات المشار اليها بالنسبة لجميع اﻷطراف أي الهند وباكستان واﻷمم المتحدة. |
We also took forward our work on all the possible ways of enhancing cooperation to improve the quality of the daily lives of people in Gibraltar and the Campo region. | UN | كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو. |
States Parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue, by all appropriate means and without delay, a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: | UN | 3-5 وتدين الدول الأطراف التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله، وتوافق على انتهاج سياسات للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع الوسائل الممكنة ودون إبطاء. وتحقيقاً لهذه الغاية، تتعهد بما يلي: |
3. The author claims that he had no choice but to protest by all possible means against the deployment of cruise missiles on the Woensdrecht base. | UN | ٣ ـ يدعي صاحب البلاغ انه لم يكن لديه خيار سوى الاحتجاج بجميع الوسائل الممكنة ضد وزع قذائف كروز في قاعدة فووينسدرشت. |
We shall facilitate by all possible means the development, and the maintenance on the proper level, of relations with the States of Europe, North and South America, the Middle East and Africa. | UN | وسنعمل بجميع الوسائل الممكنة على تيسير تطور علاقاتنا مع دول أوروبا وأمريكا الشمالية والجنوبية، والشرق اﻷوسط، وافريقيا، وعلى صون هذه العلاقات على المستوى المناسب. |
4. Cooperation between Governments and commercial shippers should be facilitated and advanced by all possible means. | UN | ٤ - ينبغي تيسير التعاون بين الحكومات وجهات الشحن التجارية والنهوض به بجميع الوسائل الممكنة. |
Turkey had shared its development experience with the least developed countries and stood ready to contribute to the economic and social development of the Non-Self-Governing Territories through all possible means. | UN | وتبادلت تركيا خبرتها الإنمائية مع أقل البلدان نموا، وهي مستعدة للمساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بجميع الوسائل الممكنة. |
It further reaffirms its determination to combat threats to international peace and security caused by acts of terrorism by all possible means in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | ويؤكد من جديد كذلك تصميمه على مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الإرهاب بجميع الوسائل الممكنة وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Emphasizing the need to fight the illicit cultivation of the opium poppy by all possible means, | UN | واذ يشدد على الحاجة الى محاربة الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون بجميع الوسائل الممكنة ، |
He supported the decision adopted by the Economic and Social Council at its 1995 substantive session to combat all forms of racism and racial discrimination, including " ethnic cleansing " by all possible means. | UN | وذكر أنه يساند القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ بمكافحة كافة أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك " التطهير اﻹثني " ، بجميع الوسائل الممكنة. |
Finally, we must do everything possible to create, promote and sustain awareness of the role and contribution of women by all means possible. | UN | وأخيرا، ينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل خلق وتعزيز ومواصلة الوعي بدور المرأة ومساهمتها بجميع الوسائل الممكنة. |
The important role and special needs of women as the primary producers and purchasers of food, along with the implementation of women's property and inheritance rights, should be recognized and supported by all means possible. | UN | وينبغي الإقرار بالدور المهم والاحتياجات الخاصة للمرأة باعتبارها المنتج والمشتري الرئيسي للغذاء، إلى جانب تطبيق حقوق الملكية والإرث للمرأة، ودعم ذلك الدور بجميع الوسائل الممكنة. |
At the initiative of the Prince Albert II Foundation, it was decided to measure the greenhouse gas impact of the Games and to reduce it by all means possible. | UN | وبمبادرة من مؤسسة الأمير ألبرت الثاني، تقرر قياس تأثير الألعاب الرياضية على انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بجميع الوسائل الممكنة. |
3. Further urges the Member States to participate actively by any means in the reconstruction of Afghanistan. | UN | 3 - ويحث الدول الأعضاء أيضا على المشاركة الفعلية في إعادة إعمار أفغانستان بجميع الوسائل الممكنة. |
(a) Further promote in all possible ways the UNESCO Cultural Heritage Laws Database, including the creation of a budgetary line in the UNESCO ordinary budget for the Culture Sector in order to ensure on a regular basis the necessary human and financial resources for the development and maintenance of the UNESCO Cultural Heritage Laws Database, especially for the translation of texts not submitted in English or French; | UN | (أ) العمل بجميع الوسائل الممكنة على مواصلة تعزيز قاعدة بيانات اليونسكو للقوانين الخاصة بالتراث الثقافي، بما في ذلك إنشاء بند في الميزانية العادية لليونسكو لقطاع الثقافة من أجل القيام على نحو منتظم بكفالة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتطوير قاعدة بيانات اليونسكو للقوانين الخاصة بالتراث الثقافي واستكمالها بما يستجد من معلومات، ولا سيما لترجمة النصوص غير المقدمة باللغتين الانكليزية والفرنسية؛ |
Most persons who had received assistance in the Great Lakes region were women and children, who must be protected in every way possible. | UN | ٦٣ - واختتم كلامه قائلا إن أغلبية اﻷشخاص الذين تلقوا مساعدات في منطقة البحيرات الكبرى من النساء واﻷطفال، وينبغي توفير الحماية لهم بجميع الوسائل الممكنة. |
We also took forward our work on all the possible ways of enhancing cooperation to improve the quality of the daily lives of people in Gibraltar and the Campo region. | UN | ومضينا أيضا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكمبو (Campo). |
Article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights obliges States to undertake steps, individually and through international assistance and cooperation, to the maximum of available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the rights by all appropriate means. | UN | فالمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تُلزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة، انفرادا أو عن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوافرة، للعمل تدريجيا على تأمين التحقيق التام للحقوق، وذلك بجميع الوسائل الممكنة. |