"بجميع حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • all human rights in
        
    • of all human rights by
        
    It hoped that the Democratic People's Republic of Korea would make further progress towards the enjoyment of all human rights in the country. UN وأعرب عن أمله بأن تحرز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مزيدا من التقدم نحو التمتع بجميع حقوق الإنسان في البلد.
    72. The effects of foreign debt and structural adjustment policies on the full enjoyment of all human rights in developing countries are now widely acknowledged and well documented. UN 72- إن آثار الدين الخارجي وسياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية باتت الآن معروفة على نطاق واسع ومدعمة بالوثائق.
    Concerned by the dire human and material losses and suffering sustained as a result of the earthquake, and by its impact on the full enjoyment of all human rights in the affected country, UN وإذ يساوره القلق إزاء الخسائر البشرية والمادية الجسيمة والمعاناة الشديدة التي أحدثها الزلزال وإزاء تأثيره في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلد المتضرر،
    Concerned also that the effects of the earthquake have further exacerbated existing challenges to the full enjoyment of all human rights in Haiti, and expressing concern at the medium- and long-term consequences of the disaster, including its social, economic and development aspects, UN وإذ يساوره القلق أيضاً لأن آثار الزلزال تزيد من شدة التحديات القائمة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يُعرب عن قلقه إزاء نتائج الكارثة في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك جوانبها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية،
    He reiterated that the Council attached great importance to the question of peace as an essential element for the full enjoyment of all human rights by all around the world. UN وشدد من جديد على أن المجلس يولي أهمية كبرى لمسألة السلام باعتباره عنصراً أساسياً لتحقيق تمتع الجميع بجميع حقوق الإنسان في شتى أرجاء العالم.
    Concerned by the dire human and material losses and suffering sustained as a result of the earthquake, and by its impact on the full enjoyment of all human rights in the affected country, UN وإذ يساوره القلق إزاء الخسائر البشرية والمادية الجسيمة والمعاناة الشديدة التي أحدثها الزلزال وإزاء تأثيره في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلد المتضرر،
    Concerned also that the effects of the earthquake have further exacerbated existing challenges to the full enjoyment of all human rights in Haiti, and expressing concern at the medium- and long-term consequences of the disaster, including its social, economic and development aspects, UN وإذ يساوره القلق أيضاً لأن آثار الزلزال تزيد من شدة التحديات القائمة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يُعرب عن قلقه إزاء نتائج الكارثة في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك جوانبها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية،
    AI argued for attention to all human rights in all countries, more frequent sessions to better enable it to address human rights crises and preventive measures, and a membership more committed to human rights membership. UN ودعت المنظمة إلى الاهتمام بجميع حقوق الإنسان في جميع البلدان، وإلى عقد المزيد من الدورات لتمكين الهيئة الجديدة بصورة أفضل يمكنها من معالجة أزمات حقوق الإنسان واتخاذ التدابير الوقائية اللازمة، كما دعت إلى ضرورة أن تضم أعضاء أكثر التزاما بحقوق الإنسان.
    (a) The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) آثار الديون الخارجية والسياسات المعتمدة في التصدي لتلك الآثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    (a) The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) الآثار السلبية للديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والسياسات المعتمدة لمعالجتها؛
    (a) The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) آثار الديون الخارجية والسياسات المعتمدة في التصدي لتلك الآثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    84. As the principal duty bearer for the promotion and protection of human rights in the country, the Government believes that the rolling out and implementation of the various new plans, programmes and initiatives under both the GTP and the ETP will lead to significant enhancement in the enjoyment of all human rights in Malaysia. UN 84- وبما أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي يقع عليها واجب تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، فإن وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والمبادرات الجديدة المختلفة في إطار برنامج الحكومة من أجل التحول وبرنامج التحول الاقتصادي سيؤديان في رأيها إلى تعزيز التمتع بجميع حقوق الإنسان في ماليزيا بدرجة كبيرة.
    (d) Ensure the full enjoyment by women and girls of all human rights in every phase of disaster risk reduction (prevention, mitigation and preparedness), response and recovery; UN (د) ضمان تمتع النساء والفتيات على نحو كامل بجميع حقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل أنشطة الحد من مخاطر الكوارث (الوقاية، والتخفيف، والتأهب)، والتصدي لها، والتعافي من آثارها؛
    (a) The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) آثار الديون الخارجية والسياسات المعتمدة للتصدي لها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    (a) The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) آثار الديون الخارجية والسياسات المعتمدة للتصدي لها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    (a) The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) آثار الديون الخارجية والسياسات المعتمدة للتصدي لها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    (a) The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) آثار الديون الخارجية والسياسات المعتمدة للتصدي لها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    15. The Committee recalls the State party's responsibility to fully ensure government accountability for formal and substantive (de facto) equality of women and men and women's enjoyment of all human rights in the implementation of the Convention. UN 15- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن الضمان التام لمساءلة الحكومة عن المساواة بين النساء والرجال في الشكل والجوهر (في الواقع)، وتمتع النساء بجميع حقوق الإنسان في تنفيذ الاتفاقية.
    Expressing serious concern at the negative impacts of the global economic and financial crises on economic and social development and on the full enjoyment of all human rights in all countries, and recognizing that developing countries, particularly least developed countries and small island developing States, are in a more vulnerable situation when facing these impacts, UN وإذ يعرب عن قلق شديد إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في جميع البلدان، ويقر بأن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، تكون معرضة للتأثر بقدر أكبر عندما تواجه تلك التأثيرات،
    Expressing serious concern at the negative impacts of the global economic and financial crises on economic and social development and on the full enjoyment of all human rights in all countries, and recognizing that developing countries, particularly least developed countries and small island developing States, are in a more vulnerable situation when facing these impacts, UN وإذ يعرب عن قلق شديد إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في جميع البلدان، ويقر بأن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، تكون معرضة للتأثر بقدر أكبر عندما تواجه تلك التأثيرات،
    At the national level, countries should ensure that laws are enacted and implemented for the full enjoyment of all human rights by women in full equality, which is a fundamental objective set out in the Universal Declaration of Human Rights. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي للبلدان أن تكفل سن القوانين وتنفيذها بما يحقق تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان في ظل مساواة كاملة، وهو هدف أساسي ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more