We should make all these steps particularly responsive to the needs and concerns of vulnerable countries, such as LDCs. | UN | وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً. |
However, with all these achievements to its credit, the CD, it seems, is still endeavouring to define its mission. | UN | غير أن مؤتمر نزع السلاح، بجميع هذه اﻹنجازات التي حققها، يبدو وكأنه ما زال يسعى لتحديد مهمته. |
The Secretary-General shall also maintain a permanent register of all such communications. | UN | ويحتفظ الأمين العام أيضاً بسجل دائم بجميع هذه البلاغات. |
In respect of all such claims, the secretariat is instructed to ensure that no duplicate payments are made. | UN | وقد صدرت فيما يتعلق بجميع هذه المطالبات تعليمات لﻷمانة تكفل عدم تكرار المدفوعات. |
It is the duty of the Chief Movement Control Officer to ensure that all of these mandated responsibilities are carried out effectively. | UN | ومن واجب كبير موظفي مراقبة الحركة كفالة الاضطلاع على نحو فعال بجميع هذه المسؤوليات الصادر بها تكليف. |
Concerning all those recommendations, China affirmed its readiness to study them further. | UN | ففيما يتعلق بجميع هذه التوصيات، أكدت الصين استعدادها لإجراء مزيد من الدراسة. |
all these measures are carried out in the rehabilitation services. | UN | ويُضطلع بجميع هذه التدابير في دوائر لخدمات إعادة التأهيل. |
A basic element related to all these points is access to medication. | UN | وثمة عنصر أساسي يتعلق بجميع هذه النقاط هو الحصول على الدواء. |
We welcome and support all these mechanisms, organizations and processes that add value to regional dimension. | UN | ونرحب بجميع هذه الآليات والمنظمات والعمليات التي تضيف قيمة إلى البعد الإقليمي، ونعرب عن تأييدنا لها. |
However, all these issues definitely extend beyond the limited scope of private and even family life. | UN | ومع ذلك، فإن الاهتمام بجميع هذه القضايا يتجاوز بالتأكيد النطاق المحدود للحياة الخاصة وحتى الحياة الأسرية. |
all these operations will be brought to the knowledge of the General Inspectorate of Border Police within 20 hours after identification. | UN | وستحاط المفتشية العامة علما بجميع هذه العمليات في غضون 20 ساعة من تحديدها. |
Not all these types of activities are carried out by mercenaries; some, however, are. | UN | فالمرتزقة لا يضطلعون بجميع هذه الأنواع من الأنشطة؛ بيد أنهم يضطلعون ببعض منها. |
The Secretary-General shall also maintain a permanent register of all such communications. | UN | ويحتفظ اﻷمين العام أيضا بسجل دائم بجميع هذه البلاغات. |
The Secretary-General shall also maintain a permanent register of all such communications. | UN | ويحتفظ اﻷمين العام أيضا بسجل دائم بجميع هذه البلاغات. |
The Secretary-General shall also maintain a permanent register of all such communications. | UN | ويحتفظ الأمين العام أيضا بسجل دائم بجميع هذه البلاغات. |
The Secretary-General shall also maintain a permanent register of all such communications. | UN | ويحتفظ الأمين العام أيضا بسجل دائم بجميع هذه البلاغات. |
all such activities are undertaken in response to requests from member Governments. | UN | ويجري القيام بجميع هذه اﻷنشطة استجابة لطلبات تقدمها الحكومات اﻷعضاء. |
At present, to perform all of these tasks, the Registrar is aided only by an administrative assistant. | UN | ولا يوجد حاليا سوى مساعد إداري واحد لتقديم المعونة لرئيس قلم المحكمة في اضطلاعه بجميع هذه المهام. |
Purchase requisitions were provided for all of these items, but actual supplier invoices and proof of payment were not made available. | UN | وقدمت طلبات الشراء المتصلة بجميع هذه المواد، ولكن فواتير الموردين الفعلية وأدلة الدفع لم تقدم. |
all of these activities are being carried out in close cooperation with the senior staff in relevant UN departments. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
The Centre for Human Rights should act as the focal point for all those issues. | UN | وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يعمل كحلقة وصل فيما يتعلق بجميع هذه المسائل. |
He would be grateful if the Cambodian delegation could provide further information on all of those cases. | UN | وقال السيد سولاري يريغوين إنه سيكون ممتنا للوفد الكمبودي لو تكرم بتقديم المزيد من المعلومات المتعلقة بجميع هذه القضايا. |
Adherence to these instructions will help to avoid last-minute difficulties. | UN | والتقيد بجميع هذه التعليمات سيساعد في تجنب الصعوبات التي قد تظهر في اللحظة الأخيرة. |