"بجهود الأمين العام الرامية" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General's efforts
        
    • efforts of the Secretary-General
        
    The Committee welcomed the Secretary-General's efforts to improve the utilization of conference services through the implementation of the project. UN ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور.
    We welcome the Secretary-General's efforts to strengthen the capacity of the Organization in the area of conflict prevention. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    With respect to allocating resources, Nigeria welcomes the Secretary-General's efforts aimed at streamlining the planning and budgeting system. UN وفيما يتعلق بتخصيص الموارد، ترحب نيجيريا بجهود الأمين العام الرامية إلى تبسيط نظام التخطيط والميزنة.
    We welcome the efforts of the Secretary-General aimed at preventing conflicts and strengthening preventive activity in that area. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع الصراعات وتعزيز النشاط الوقائي في ذلك المجال.
    We welcome the efforts of the Secretary-General aimed at preventing acts of genocide in the future. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    He noted with concern the previous shortcomings with regard to the airfield service contract at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and welcomed the efforts of the Secretary-General to rectify the situation. UN وأشار مع القلق إلى أوجه القصور السابقة فيما يتعلق بعقد خدمات المطارات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تصحيح الوضع.
    It welcomed the Secretary-General's efforts to mobilize global political will to address that phenomenon. UN ورحب بجهود الأمين العام الرامية إلى حشد الإرادة السياسية العالمية لمواجهة هذه الظاهرة.
    He welcomed the Secretary-General's efforts to provide Member States with as realistic an estimate as possible in the proposed budget outline. UN ورحّب بجهود الأمين العام الرامية إلى تزويد الدول الأعضاء بتقدير واقعي إلى أقصى حد ممكن في مخطط الميزانية المقترح.
    His delegation welcomed the Secretary-General's efforts to improve efficiency and his request that field missions should seek to reduce their budgets by 1 per cent. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين الكفاءة، وبطلبه من البعثات الميدانية السعي إلى تخفيض ميزانياتها بنسبة 1 في المائة.
    Lastly, it commended the Secretary-General's efforts to update and continue publishing the Repertory and Repertoire, which were very valuable references. UN وأخيرا، تشيد الهند بجهود الأمين العام الرامية إلى تحديث مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، اللذين يعدان مرجعين قيمين للغاية، ومواصلة نشرهما.
    The Council welcomed the Secretary-General's efforts to address the urgent humanitarian and security situation in Bunia and urged him to complete his consultations on options for sending an emergency international force. UN ورحب المجلس بجهود الأمين العام الرامية إلى معالجة الحالة الإنسانية والأمنية الطارئة في بونيا وحثه على إتمام مشاوراته بشأن الخيارات المتعلقة بإيفاد قوة طوارئ دولية.
    In this context welcoming the Secretary-General's efforts to encourage renewed bicommunal contacts, and the agreement to a proposal to establish a mechanism for bicommunal discussions at the technical level, as well as the agreement of both leaders to meet on the occasion of the installation of the Third Member of the Committee on Missing Persons on Cyprus, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود الأمين العام الرامية إلى تشجيع تجديد الاتصالات بين الطائفتين، وبالموافقة على اقتراح إنشاء آلية للمناقشات بين الطائفتين على الصعيد التقني، فضلا عن موافقة الزعيمين على الاجتماع بمناسبة تنصيب العضو الثالث في اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص،
    In this context welcoming the Secretary-General's efforts to encourage renewed bicommunal contacts, and the agreement to a proposal to establish a mechanism for bicommunal discussions at the technical level, as well as the agreement of both leaders to meet on the occasion of the installation of the Third Member of the Committee on Missing Persons on Cyprus, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود الأمين العام الرامية إلى تشجيع تجديد الاتصالات بين الطائفتين، وبالموافقة على اقتراح إنشاء آلية للمناقشات بين الطائفتين على الصعيد التقني، فضلا عن موافقة الزعيمين على الاجتماع بمناسبة تنصيب العضو الثالث في اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص،
    [We] [w]elcome the Secretary-General's efforts to ensure ethical conduct, more extensive financial disclosure for United Nations officials and enhanced protection for those who reveal wrongdoing within the Organization. UN [نرحب] بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي، وتوسيع نطاق تقديم مسؤولي الأمم المتحدة الإقرارات المالية، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
    36. Welcomes the efforts of the Secretary-General to strengthen the system of evaluation and monitoring that underlines the importance of assessing programme impacts; UN 36 - ترحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام التقييم والرصد الذي يبرز أهمية تقييم آثار البرامج؛
    24. She commended the efforts of the Secretary-General to address sexual exploitation and abuse affecting staff and related personnel of the United Nations. UN 24 - وأشادت بجهود الأمين العام الرامية إلى التصدي للاستغلال الجنسي والإيذاء الذي يمس الموظفين والأفراد ذوي الصلة التابعين للأمم المتحدة.
    It was emphasized that all duty stations should be given adequate resources for the effective and efficient discharge of their respective mandates, and the efforts of the Secretary-General to provide the available conference-servicing management tools and best practices to all duty stations were welcomed. UN وشُدد على أنه ينبغي تزويد جميع مراكز العمل بالموارد الكافية حتى تنجز ولاياتها بكفاءة وفعالية، كما تم الترحيب بجهود الأمين العام الرامية إلى تزويد جميع مراكز العمل بما هو متاح من أدوات إدارة خدمات المؤتمرات ومن أفضل الممارسات.
    Welcoming the efforts of the Secretary-General to keep all peacekeeping operations, including UNIFIL, under close review and stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا صارما واستراتيجيا إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Welcoming the efforts of the Secretary-General to keep all peacekeeping operations, including UNIFIL, under close review and stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا صارما واستراتيجيا إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Welcoming the efforts of the Secretary-General to keep all peacekeeping operations, including UNIFIL, under close review and stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا صارما واستراتيجيا إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    (i) Note the efforts of the Secretary-General to reduce the backlog of the Supplements to the Repertory and to the Repertoire. UN (ط) أن تحيط علما بجهود الأمين العام الرامية إلى الحد من الأعمال المتأخرة من ملحقات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more