"بجهود الحكومة الرامية" - Translation from Arabic to English

    • the Government's efforts
        
    • efforts of the Government
        
    • the Government's effort
        
    • Government efforts
        
    • Government's efforts towards
        
    It welcomed the Government's efforts to demobilize the illegal armed groups and to protect the public, and noted the progress made. UN ورحبت بجهود الحكومة الرامية إلى تسريح المجموعات المسلحة غير الشرعية وحماية الجمهور، وأحاطت علماً بالتقدم المحرز.
    It also took note of the Government's efforts to strengthen the justice system. UN كما أحاطت علما بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز النظام القضائي.
    He acknowledged the Government's efforts to address issues concerning victims of terrorism by legislative and administrative measures. UN واعترف بجهود الحكومة الرامية إلى معالجة مسائل تتعلق بضحايا الإرهاب باتخاذها تدابير تشريعية وإدارية.
    Egypt welcomed the efforts of the Government regarding the Millennium Development Goals and enquired about any needs for international support. UN ورحبت مصر بجهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستفسرت عن احتياجاتها من الدعم الدولي.
    However, the overwhelming view of those consulted during the mission to South Africa was that such actions, useful as they were in the past, are now detrimental to the Government's effort to promote the social and economic rights of the people. UN غير أن كان هناك شعور شامل لدى الذين استُشيروا أثناء البعثة إلى جنوب افريقيا بأن هذه اﻷعمال، التي كانت مفيدة في الماضي، أصبحت اﻵن مضرة بجهود الحكومة الرامية الى تعزيز حقوق الشعب الاجتماعية والاقتصادية.
    It commended the Government's efforts to ensure food security and provide medical care and special benefits to persons with disabilities. UN وأشادت بجهود الحكومة الرامية إلى ضمان الأمن الغذائي وتقديم الرعاية الطبية وإعانات خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It recognized the Government's efforts to eliminate slave labour and child labour as well as to prevent violence against women. UN وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى القضاء على السخرة وعمل الأطفال فضلاً عن منع العنف ضد المرأة.
    It underscored the Government's efforts to solve the issue of missing persons. UN ونوهت بجهود الحكومة الرامية إلى حل مسألة الأشخاص المفقودين.
    Ms. ESTRADA CASTILLO welcomed the Government's efforts to provide greater legal protection for the rights of women. UN ٣١ - السيدة سترادا كاستليو: رحبت بجهود الحكومة الرامية الى توفير مزيد من الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    It noted the Government's efforts to develop action plans to promote and protect human rights including in the areas of gender equality, forced marriage and child labour. UN وأخذت علماً بجهود الحكومة الرامية إلى وضع خطط عمل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك في مجالات المساواة بين الجنسين والزواج القسري وعمل الأطفال.
    1. In 2011, the United Nations High Commissioner for Human Rights recognized the Government's efforts to strengthen the rule of law. UN 1- في عام 2011، أقرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    It recognized the Government's efforts to consolidate peace and stability and to harmonize domestic legislation with international human rights instruments. UN وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى ترسيخ السلام والاستقرار وإلى جعل التشريعات الداخلية تنسجم مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    62. Sri Lanka welcomed the Government's efforts to protect the rights of children and the progress made in education. UN 62- ورحّبت سري لانكا بجهود الحكومة الرامية إلى حماية حقوق الأطفال والتقدم المحرز في مجال التعليم.
    It also welcomed the Government's efforts towards the completion of the demobilization process for former FNL combatants and dissidents, and the reinsertion of its associated adults and children. UN كما يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى إكمال عملية تسريح المقاتلين السابقين في حركة تحرير بوروندي والمنشقين وإعادة إدماج الراشدين والأطفال التابعين لهم.
    13. the Government's efforts towards fiscal stability and public administration reform were recognized by most interlocutors. UN 13 - واعترف معظم المحاورين بجهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الاستقرار المالي وإصلاح الإدارة العامة.
    Indonesia commended the Government's efforts to promote harmony and understanding among these communities as well as within the different religious groups. UN وأشادت إندونيسيا بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز التآلف والتفاهم فيما بين هذه المجتمعات وداخل المجموعات الدينية المختلفة.
    Morocco also noted positively Tajikistan's cooperation with treaty bodies and the mechanism of the Human Rights Council and the efforts of the Government to protect the most vulnerable groups of the population. UN ونوه المغرب أيضاً بتعاون طاجيكستان مع هيئات المعاهدات وآلية مجلس حقوق الإنسان وأشاد بجهود الحكومة الرامية إلى حماية أشد فئات السكان ضعفاً.
    47. The Syrian Arab Republic noted the efforts of the Government to promote human rights, despite challenges and pressure. UN 47- وأحاطت الجمهورية العربية السورية بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، بالرغم من التحديات والضغوط.
    The Special Rapporteur welcomed the efforts of the Government to facilitate the return to their families of non-accompanied minor migrants deported from Mexico and praised the work accomplished by civil society. UN وأعرب المقرر الخاص أيضا عن ترحيبه بجهود الحكومة الرامية إلى تسهيل عودة المهاجرين القصّر غير المصحوبين بذوييهم المرحلّين من المكسيك إلى أسرهم، وأثنى على العمل الذي يقوم المجتمع المدني.
    13. Detailed information on the Government's effort to give effect to economic and social rights and in tackling poverty and underdevelopment, which pose a grave impediment to the effective exercise and enjoyment of many rights, is, more appropriately, being provided in compliance with India's reporting obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ٣١- يجري، على النحو اﻷنسب، توفير المعلومات التفصيلية المتعلقة بجهود الحكومة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومعالجة الفقر والبطالة اللذين يضعان عقبة كأداء في وجه ممارسة العديد من الحقوق ممارسة فعلية والتمتع بها والمعلومات تقدم تقيداً بالتزامات الهند بالابلاغ في اطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The European Union welcomed Government efforts to streamline the armed forces so that they would be better prepared to meet regional challenges like increased drug trafficking. UN وأفادت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى إعداد القوات المسلحة لجعلها أكثر استعدادا لمواجهة التحديات الإقليمية من قبيل زيادة الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more