"بجهود جميع" - Translation from Arabic to English

    • efforts of all
        
    We welcome the efforts of all the participants in the difficult negotiations in Egypt. UN وإننا نرحب بجهود جميع المشاركين في المفاوضات الصعبة في مصر.
    We commend the efforts of all those delegations that provided comprehensive monthly assessments in the attachment to the report. UN ونشيد بجهود جميع الوفود التي قدمت تقييمات شهرية شاملة وردت في ملحق التقرير.
    I wish to commend the efforts of all who have worked to find common ground through the United Nations disarmament machinery. UN وأود أن أشيد بجهود جميع الذين عملوا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Members of the Council welcomed the efforts of all, including ECOWAS, who had contributed to this. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بجهود جميع من ساهموا في ذلك، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The Social Summit, with the efforts of all concerned, will be a contribution to this universal goal of economic and social advancement of all peoples. UN وسيكون مؤتمر القمة الاجتماعي، بجهود جميع المعنيين، اسهاما في تحقيق هذا الهدف العالمي الذي يرمي إلى ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    Members of the Council acknowledged the efforts of all participants, including Ambassador Noel Sinclair and the members of the peace monitoring group from Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu, the different Bougainville parties and the Government negotiators. UN واعترف أعضاء المجلس بجهود جميع الأطراف، بما في ذلك السفير نويل سنكلير وأعضاء فريق مراقبة السلام الذين ينتمون إلى استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، وأحزاب بوغانفيل المختلفة والمفاوضين الحكوميين.
    4. Notes with appreciation the work of the Special Representative of the Secretary-General, commends the efforts of all the personnel of UNMOT and encourages them to continue assisting the parties in the implementation of the General Agreement; UN ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛
    4. Notes with appreciation the work of the Special Representative of the Secretary-General, commends the efforts of all the personnel of UNMOT and encourages them to continue assisting the parties in the implementation of the General Agreement; UN ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛
    The Government regretted, however, that the commission's examining activities should be suspended for that reason, and hoped that the matter would be resolved expeditiously through the efforts of all parties. UN ومع ذلك، تأسف الحكومة لتعليق أنشطة الفحص التي تقوم بها اللجنة لهذا السبب، وتأمل في أن تحل المسألة بسرعة بجهود جميع اﻷطراف.
    Members of the Council acknowledged the efforts of all participants, including Ambassador Noel Sinclair and the members of the peace monitoring group from Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu, the different Bougainville parties and the Government negotiators. UN واعترف أعضاء المجلس بجهود جميع الأطراف، بما في ذلك السفير نويل سنكلير وأعضاء فريق مراقبة السلام الذين ينتمون إلى استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، وأحزاب بوغانفيل المختلفة والمفاوضين الحكوميين.
    Cuba commends and encourages the efforts of all those countries, such as China, Russia, Brazil and Turkey, that strive to find peaceful solutions, and calls on the international community to support such initiatives. UN وتشيد كوبا بجهود جميع الدول، من قبيل الصين وروسيا والبرازيل وتركيا، التي تسعى إلى إيجاد حلول سلمية، وتشجعها، وتناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرات.
    We are convinced that, with the efforts of all States and the necessary political will, the process of revitalizing the General Assembly could achieve the results desired and strengthen the process of democratizing and reforming the United Nations itself that humankind awaits. UN ونحن مقتنعون بأن عملية تنشيط الجمعية العامة، مدعومة بجهود جميع الدول ومع الإرادة السياسية اللازمة، يمكن أن تحقق النتائج المطلوبة وتعزز عملية إضفاء الديمقراطية على الأمم المتحدة نفسها وإصلاحها، التي تنتظرها البشرية.
    4. Notes with appreciation the work of the Special Representative of the Secretary-General, commends the efforts of all the personnel of the Mission and encourages them to continue assisting the parties in the implementation of the General Agreement; UN ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد البعثة، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛
    15. The Marrakesh Ministerial Declaration emphasized that climate change and its adverse impacts have to be addressed through cooperation at all levels, and welcomed the efforts of all Parties to implement the Framework Convention. UN 15 - وشدد إعلان مراكش الوزاري على ضرورة معالجة ظاهرة تغير المناخ وآثارها السلبية من خلال التعاون على جميع المستويات، ورحّب بجهود جميع الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية الإطارية.
    I should like to conclude by commending the efforts of all humanitarian personnel who are working tirelessly, risking their lives in the field to protect and assist people in need, as well as the Emergency Relief Coordinator and all the staff of OCHA, who are assisting the international community in reaching out to those people. UN وأود أن أختتـم بياني بالتنويـه بجهود جميع العاملين في المجال الإنساني الذين يعملون بدأب ويعرضون أرواحهم للخطر في الميدان لحماية المحتاجين ومساعدتهم، فضلا عن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وجميع موظفي مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية، الذين يساعدون المجتمع الدولي على الوصول إلى أولئـك الأفراد.
    We view that any abusing of human tragedies for political purposes, which is, unfortunately, what the representative of Croatia did at the session of the Commission on Human Rights, is detrimental to the efforts of all those who are sincerely concerned with the early solution of this problem. UN ونحن نرى أن أية إساءة استعمال للمآسي البشرية ﻷغراض سياسية - وهذا ما فعله لﻷسف ممثل كرواتيا في دورة لجنة حقوق اﻹنسان - تضر بجهود جميع من يعنون بإخلاص بإيجاد حل مبكر لهذه المشكلة.
    In concluding my presentation of this important draft resolution, I wish to recognize the efforts of all the delegations involved in the consultations, the high level of expertise, the professionalism and the cooperative spirit that enabled this outcome before the General Assembly today. UN وباختتام عرضي لمشروع القرار الهام هذا، أود أن أنوه بجهود جميع الوفود المشاركة في المشاورات، والمستوى العالي من الخبرة، والمهنية والروح التعاونية التي جعلت من الممكن توصل الجمعية العامة اليوم إلى هذه النتيجة.
    23. Acknowledges the efforts of all action line facilitators, especially the International Telecommunication Union and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in their role as lead facilitators; UN 23 - يقر بجهود جميع ميسري مسار العمل، ولا سيما الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورهما كميسرين رئيسيين؛
    Armenia also welcomed the efforts of all governments that promoted the examination and application of the right of peoples to self-determination and, in that regard, wished to express its gratitude to Prince Hans-Adam II of Liechtenstein for supporting the establishment of the Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University, which served as a bridge between scholars and policy makers. UN وأضاف أن أرمينيا ترحب أيضا بجهود جميع الحكومات التي تشجع بحث وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير وهي تود بهذا الصدد الإعراب عن امتنانها للأمير هانس آدم الثاني من ليختنشتاين لدعمه إنشاء معهد ليختنشتاين لتقرير المصير بجامعة برنستون، وهو معهد يقوم بدور جسر يربط بين الأكاديميين وصانعي السياسات.
    Reaffirming all previous resolutions of the Human Rights Council on the rights of persons with disabilities, the most recent of which was resolution 22/3 of 21 March 2013, and welcoming the efforts of all stakeholders to implement those resolutions, UN وإذ يؤكد من جديد جميع قرارات مجلس حقوق الإنسان السابقة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وآخرها القرار 22/3 المؤرخ 21 آذار/مارس 2013، وإذ يرحب بجهود جميع الجهات صاحبة المصلحة من أجل تنفيذ هذه القرارات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more