"بجهود مماثلة" - Translation from Arabic to English

    • similar efforts
        
    similar efforts for the improvement of the material basis should, in the spirit of Copenhagen, be UN وينبغي الاضطلاع، بروح كوبنهاجن، بجهود مماثلة لادخار رأس المال البشري.
    similar efforts will undoubtedly be undertaken in other regions. UN ومما لا شك فيه أنه سيتم الاضطلاع بجهود مماثلة في سائر المناطق.
    We note, however, that few other countries so far have made similar efforts or reported on them. UN ونشير، مع ذلك، إلى أن عددا قليلا من البلدان قد اضطلع إلى الآن بجهود مماثلة أو أبلغ عنها.
    The Co-Chairs indicated their appreciation for these initiatives and encouraged international and non-governmental organizations to pursue similar efforts in other regions. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن تقديرهما لهذه المبادرات وشجعا المنظمات الدولية وغير الحكومية على القيام بجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    The Co-Chairs indicated their appreciation for these initiatives and encouraged international and non-governmental organizations to pursue similar efforts in other regions. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن تقديرهما لهذه المبادرات وشجعا المنظمات الدولية وغير الحكومية على القيام بجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    similar efforts have been undertaken in Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia. UN كما اضطُلع بجهود مماثلة في كل من صربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Nigeria was therefore calling for deeper cuts and urging the other nuclear-weapon States to undertake similar efforts. UN ولذا، فإننا ندعو الى إجراء تخفيضات أكثر وتحث الدول اﻷخرى الحائزة على اﻷسلحة النووية على الاضطلاع بجهود مماثلة.
    similar efforts are being undertaken for the education sector under the lead of UNESCO. UN كما يجري حاليا الاضطلاع بجهود مماثلة بالنسبة لقطاع التعليم بقيادة اليونسكو.
    similar efforts in agriculture would improve the employment situation while also ensuring sustainable land use that preserved natural resources over time. UN والقيام بجهود مماثلة في مجال الزراعة سوف يؤدّي إلى تحسين الوضع بالنسبة للتوظيف مع ضمان استخدام الأرض على نحو مستدام بما يحفظ الموارد الطبيعية مع مرور الوقت.
    The growing emphasis on strengthening nonproliferation mechanisms must be accompanied by similar efforts in terms of disarmament and the enhancement of international cooperation for the development of nuclear technology for peaceful purposes. UN ولا بد أن يُشفع التركيز المتزايد على تعزيز آليات عدم الانتشار بجهود مماثلة فيما يتصل بنزع السلاح وتعزيز التعاون الدولي بغية تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    There was a need to explore what had made efforts in some countries successful and whether similar efforts could be undertaken by all countries; UN ثمة حاجة إلى استكشاف العناصر التي أدت إلى نجاح الجهود في بعض البلدان وما إذا كان يمكن الاضطلاع بجهود مماثلة في جميع البلدان؛
    She has called on the relevant authorities in the Republika Srpska immediately to undertake similar efforts, both to ensure adequate protection of human rights in that entity and to prevent the judicial systems of the two entities from drifting apart. UN ودعت السلطات المختصة في جمهورية سربيسكا إلى القيام بجهود مماثلة على الفور، لضمان حماية كافية لحقوق اﻹنسان في ذلك الكيان والحيلولة دون تباعد النظامين القضائيين لكلا الكيانين.
    It is also foreseen that similar efforts will be undertaken by the governing bodies of all United Nations system organizations, as appropriate. " UN ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة. "
    It is also foreseen that similar efforts will be undertaken by the governing bodies of all United Nations system organizations, as appropriate. " UN ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة. "
    The secretariat noted that similar efforts were being undertaken by the International Forum of Actuaries Associations and the International Valuations Standards Committee. UN 42- ولاحظت الأمانة أن المحفل الدولي لرابطات الاكتواريين واللجنة الدولية لمعايير التقييم يضطلعان بجهود مماثلة.
    It is also foreseen that similar efforts will be undertaken by the governing bodies of all United Nations system organizations, as appropriate. " UN ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة " . الباب 12 البيئة
    Work had begun to review the functions, capacities and readiness requirements of formed police units and similar efforts could be considered for other areas such as engineering and field hospitals and for the standards required for staff officers. UN وقد بدأ العمل لاستعراض مهام وحدات الشرطة المشكلة وقدراتها والمتطلبات اللازمة لجعلها على أهبة الاستعداد، ويمكن النظر في الاضطلاع بجهود مماثلة للمجالات الأخرى مثل الأعمال الهندسية والمستشفيات الميدانية وفي وضع المعايير اللازمة لضباط الأركان.
    The recently established peacebuilding architecture has contributed positively to peace consolidation, and similar efforts should be explored in other situations. V. Recommendations UN وقد ساهم هيكل بناء السلام الذي أنشئ مؤخرا مساهمة إيجابية في توطيد السلام، وينبغي استكشاف إمكانية القيام بجهود مماثلة في حالات أخرى.
    similar efforts have been adopted to enhance a close working relationship with other United Nations organizations, particularly the regional bureau of the United Nations Development Programme (UNDP). UN ٠٥ - وقد اضطلع بجهود مماثلة لتعزيز علاقة العمل الوثيقة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ولا سيما المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    It is also foreseen that similar efforts will be undertaken by the governing bodies of all United Nations system organizations, as appropriate. " UN ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more