"بحاجة إلى التركيز" - Translation from Arabic to English

    • need to focus
        
    • need to concentrate
        
    • needed to focus
        
    • needs to focus
        
    Now that Jeff is cleared as a suspect, we need to focus on what the unsub did to his body. Open Subtitles الآن و بعد أن أبعد جيف كمشتبه به نحن بحاجة إلى التركيز على ما فعله المشتبه المجهول بجثته
    - People are allowed to be excited. - We need to focus. Open Subtitles انه سوف يسمح للناس ان تكون متحمسة ونحن بحاجة إلى التركيز
    Well, perhaps you should tell your uncle you need to focus on your new duties right now. Open Subtitles حسناً، ربما عليكِ إخبار عمّك أنتِ بحاجة إلى التركيز على مهامك الجديدة في الوقت الحالي
    We need to concentrate on resolutions that are meaningful and can be implemented. UN ونحن بحاجة إلى التركيز على القرارات التي تكون هامة ويمكن تنفيذها.
    Well, Cabe and I needed to focus on gathering debris. Open Subtitles حسنا، كاب وأنا بحاجة إلى التركيز على جمع الحطام.
    31. The international community needs to focus on the reality beyond both parties’ declarations of goodwill. UN 31 - إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التركيز على الواقع الكامن وراء تصريحات حُسن النية الصادرة عن الطرفين.
    I don't need to focus on getting into a relationship. Open Subtitles أنا لست بحاجة إلى التركيز على الدخول في علاقة.
    I know what i just said, but I've got a big match tomorrow, and i need to focus. Open Subtitles أنا أعرف ما قلته للتو، ولكن لقد حصلت على مباراة كبيرة غدا، وأنا بحاجة إلى التركيز.
    This is not part of what I need to focus on. Open Subtitles هذا ليس جزءاً من ما أنا بحاجة إلى التركيز فيه
    We need to focus on two main agreements. UN ونحن بحاجة إلى التركيز على اتفاقين رئيسيين.
    I believe that we need to focus primarily on the process and the methodology. UN أعتقد أننا بحاجة إلى التركيز مبدئيا على العملية والمنهجية.
    We need to focus on compliance and implementation. UN ونحن بحاجة إلى التركيز على الامتثال والتنفيذ.
    We now need to focus on how to strengthen the Office of the President of the General Assembly and on the reform of our agenda. UN ونحن الآن بحاجة إلى التركيز على كيفية تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة وعلى إصلاح جدول أعمالها.
    I just feel like I need to focus on the climbing part right now. Open Subtitles هل هذا مقبول؟ أنا فقط أشعر أنني بحاجة إلى التركيز على جزء تسلق الآن.
    Right now, we need to focus on finding the others. Open Subtitles الآن، نحن بحاجة إلى التركيز على إيجاد الآخرين.
    I think, right now, you just need to focus on feeling better, Detective. Open Subtitles أعتقد أنكِ الآن بحاجة إلى التركيز على أن تشعرين بتحسن أيتها المُحققة
    All right, we need to focus on a possible connection between our unsub and the boulanger family or this craftsman company in Marseille. Open Subtitles حسناً .. نحن بحاجة إلى التركيز على أي صلة محتملة بين المشتبه به و عائلة بوولانجيه
    I got a big operation. I need to concentrate. Open Subtitles لدىَّ عملية كبيرة أنا بحاجة إلى التركيز
    We need to concentrate on Dance. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التركيز على الرقص.
    In addition, given its aspirations to export food to its Caribbean neighbours, Guyana needed to focus on building additional marketing and information capacity. UN إضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى تطلعات غيانا إلى تصدير المواد الغذائية إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة، فإنها بحاجة إلى التركيز على بناء قدرات إضافية في مجالي التسويق والمعلومات.
    Developing countries needed to focus on the economic institutions that supported and stimulated business activity in general and innovative activity in particular. UN البلدان النامية بحاجة إلى التركيز على المؤسسات الاقتصادية التي تدعم ونحرك النشاط التجاري عماما والنشاط الابتكاري على نحو خاص.
    Most critically, the PA needs to focus on advancing a Palestinian-designed-owned vision appropriate for forming the institutions of national governance instead of only reforming those of transitional self-government. UN ومما يتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد أن السلطة الفلسطينية بحاجة إلى التركيز على بلورة رؤية فلسطينية خاصة تتناسب مع تكوين مؤسسات الحكم الوطني بدلاً من مجرد إصلاح مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more