"بحاجة إلى الدعم" - Translation from Arabic to English

    • need support
        
    • needed support
        
    • to require support
        
    • need to be supported
        
    • needs support
        
    • need backup
        
    The institutions of authority in this young State are not yet consolidated, and national security organs still need support. UN ومؤسسات السلطة في هذه الدولة الفتية ليست موطدة الأركان بعد، ولا تزال الأجهزة الأمنية الوطنية بحاجة إلى الدعم.
    Tanzania, Kenya and Malawi have also offered to train prison guards, but the numbers involved are small and they need support. UN وكذلك عرضت تنزانيا وكينيا وملاوي خدماتها لتدريب حراس السجون لكن عددهم كان ضئيلاً وهم بحاجة إلى الدعم.
    Both sides need support to be able to take the steps necessary for a just and lasting peace. UN فالجانبان بحاجة إلى الدعم ليتمكنا من اتخاذ الخطوات اللازمة لإحلال سلام عادل ودائم.
    The activities of the resource point, which included lectures and other dissemination of knowledge, demonstrated that government agencies, municipal departments and women's shelters needed support in their work. UN وأظهرت أنشطة المركز، التي شملت محاضرات وغيرها من وسائل نشر المعارف، أن الوكالات الحكومية والإدارات المحلية وملاجئ النساء بحاجة إلى الدعم فيما تضطلع به من أعمال.
    Like all developing countries, however, they would continue to require support and assistance from the international community. UN ومع ذلك، فإنها مثل جميع البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    These efforts need to be supported by development partners. UN وهذه الجهود بحاجة إلى الدعم من الشركاء في التنمية.
    It needs support in shouldering the financial burden that it assumes in providing for the basic needs of the illegal immigrants on its soil. UN وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها.
    A developing country stated that it would need support to develop its domestic MRV system. UN وأشار أحد البلدان النامية إلى أنه سيكون بحاجة إلى الدعم من أجل تطوير نظامه المحلي للقياس والإبلاغ والتحقق.
    These groups need support in capacity-building, especially in linking to national and global markets. UN وهذه الفئات بحاجة إلى الدعم في مجال بناء القدرات، وبخاصة في ولوج الأسواق الوطنية والعالمية.
    While UNRWA had sufficient funds to cover its activities through the year, its finances continued to need support. UN ومع أن لدى اﻷنروا أموالاً كافية تغطي أنشطتها طوال العام، فإن ماليتها ما زالت بحاجة إلى الدعم.
    88. As conflict erodes protection systems, children need support to ensure that their rights are safeguarded. UN 88 - إن الأطفال بحاجة إلى الدعم لكفالة حماية حقوقهم، في الوقت الذي يُضعف فيه الصراع نظم الحماية.
    While in the long run small island developing States will benefit from a stronger and more integrated global economy, in the short and medium term they need support to enhance the viability of their export sector through appropriate restructuring and diversification. UN ومع أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستستفيد في المدى الطويل من اقتصاد عالمي أكثر تكاملا وقوة، فإنها بحاجة إلى الدعم في اﻷجلين القصير والمتوسط لتعزيز قدرة قطاع التصدير فيها على النمو عن طريق إعادة الهيكلة والتنويع المناسبين.
    We need support and participation from our friends the Member States to make the conference a success and to revive in New York the international committee for the development of Lumbini, which we are planning to do soon. UN ونحن بحاجة إلى الدعم والمشاركة من أصدقائنا الدول الأعضاء لإنجاح المؤتمر ولكي ننعش في نيويورك اللجنة الدولية لتنمية لومبيني، وهو عمل نعتزم إنجازه قريبا.
    But developing countries needed support. UN ولكن البلدان النامية بحاجة إلى الدعم.
    The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. UN والبلدان الضعيفة في هذا الصدد تجتاز ظروفا اقتصادية في غاية الصعوبة، مما يرجع إلى حدّ كبير، إلى وضعها الجغرافي، وهي بحاجة إلى الدعم اللازم من الشراكات الإنمائية الدولية.
    The agricultural sector needed support through food aid to encourage privatization and the redistribution of land to new settlers. UN والقطاع الزراعي بحاجة إلى الدعم من خلال برامج المعونة الغذائية من أجل تشجيع الخصخصة وإعادة توزيع الأراضي على المستوطنين الجدد.
    In many areas, populations will continue to require support as they remain under threat from livelihood depletion, malnutrition and diseases. UN وسيظل السكان في كثير من المناطق، بحاجة إلى الدعم نظرا لأنهم سيبقون مهددين بفقد مصدر رزقهم وبسوء التغذية والأمراض.
    Both countries, however, continue to require support to complement their efforts in promoting the structural transformation of their economies and sustaining their development progress. Chapter II UN غير أن البلدين كليهما ما زالا بحاجة إلى الدعم من أجل استكمال الجهود التي يبذلانها بغية تعزيز التحول الهيكلي لاقتصاديهما واستدامة تقدمهما في مجال التنمية.
    While specialized training courses will continue to require support from international trainers, local instructors now conduct all formal training at both academies. UN وفي حين أن دورات التدريب المتخصص ستظل بحاجة إلى الدعم من المدربين الدوليين، فإن المعلمين المحليين ينجزون حاليا جميع أنواع التدريب في كلتا الأكاديميتين.
    Regional organizations have a crucial role to play in that regard, and they need to be supported. UN وللمنظمات الإقليمية دور حاسم تقوم به في هذا السياق، وهي بحاجة إلى الدعم.
    While these initiatives are at different levels of implementation, according to the priorities and capabilities of individual countries, the fact remains that they need to be supported, strengthened, and sustained. UN ولئن كانت هذه المبادرات تجري اﻵن على مستويات مختلفة من التنفيذ، وفقا ﻷولويات وقدرات كل بلد، فإن واقع الحال يبين أنها بحاجة إلى الدعم والتعزيز والتوطيد.
    While the African Union has the aspiration to become a key player in peacekeeping, and has launched missions in challenging situations, it needs support in strengthening its capacity to manage and sustain a mission. UN أما الاتحاد الأفريقي، وفي حين أنه يتطلع إلى أداء دور رئيسي في حفظ السلام وقد اضطلع ببعثات في حالات تكتنفها الصعوبات، فإنه بحاجة إلى الدعم لتعزيز قدرته على إدارة البعثة والاستمرار فيها.
    Dispatch, we need backup and an ambulance now! Open Subtitles مركز الإرسال نحن بحاجة إلى الدعم و سيارة الإسعاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more