We need to strengthen health systems that reach all areas of the poorest countries in order to reduce the dangers of pregnancy. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
We need to strengthen international and regional water cooperation through the effective use of existing mechanisms and instruments. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من خلال الاستخدام الفعال للآليات والصكوك القائمة. |
Finally, it had been agreed that the Government needed to strengthen its strategy to increase youth employment. | UN | وذكر أنه تم أخيرا الاتفاق على أن الحكومة بحاجة إلى تعزيز استراتيجيتها من أجل زيادة عمالة الشباب. |
We need to enhance security in the camps outside Rwanda. | UN | إننــا بحاجة إلى تعزيز اﻷمن في المعسكرات خارج رواندا. |
While important progress had been made in achieving the Millennium Development Goals, the country still needs to strengthen its legislative system and rehabilitate and revitalize key social sectors. | UN | ومع أنه قد أحرز تقدم مهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلد لا يزال بحاجة إلى تعزيز نظامه التشريعي وإصلاح قطاعاته الاجتماعية الرئيسية وتنشيطها. |
In countries emerging from conflict, peace needs to be strengthened and consolidated. | UN | ففي البلدان الخارجة من الصراعات، السلام بحاجة إلى تعزيز وتوطيد. |
The monitoring of these projects, including physical verifications, and the related record keeping also needed to be strengthened. | UN | كما كان رصد هذه المشاريع، بما في ذلك التحقق المادي، وما يتصل بذلك من حفظ السجلات، بحاجة إلى تعزيز. |
On the other hand, it means that the instruments of control need to be strengthened as weaknesses and loopholes appear. | UN | ومن جانب آخر فهذا يعني أن أدوات الرقابة بحاجة إلى تعزيز إذا ما لاحت نُذر الضعف أو الثغرات. |
I also believe that we need to strengthen the executive direction capacity in this Department. | UN | وأعتقد كذلك أننا بحاجة إلى تعزيز قدرة التوجيه التنفيذي في هذه الإدارة. |
We need to strengthen the capacity and commitment of the Organization to fulfil its mandates. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة والتزامها للوفاء بولايتها. |
We need to strengthen the reform that we have started in order to create an enabling environment for growth and sustainable development. | UN | نحن بحاجة إلى تعزيز الإصلاح الذي بدأناه لكي نهيئ مناخا يساعد على النمو والتنمية المستدامة. |
Finally, it had been agreed that the Government needed to strengthen its strategy to increase youth employment. | UN | وذكر أنه تم أخيرا الاتفاق على أن الحكومة بحاجة إلى تعزيز استراتيجيتها من أجل زيادة عمالة الشباب. |
The Board concluded that UNOPS needed to strengthen and update its price-setting and cost control measures. | UN | خلص المجلس إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بحاجة إلى تعزيز وتحديث إجراءاته المتعلقة بتحديد اﻷسعار ومراقبة التكاليف. |
We need to enhance the capabilities of the United Nations in this field. | UN | نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
The Department of Safety and Security needs to strengthen implementation and monitoring of security arrangements in host country agreements | UN | إدارة السلامة والأمن بحاجة إلى تعزيز تنفيذ الترتيبات الأمنية ورصدها في اتفاقات البلدان المضيفة |
But nuclear security still needs to be strengthened further globally. | UN | غير أن الأمن النووي لا يزال بحاجة إلى تعزيز على الصعيد العالمي. |
Germany was committed to UNIDO and believed that its core mandate, sustainable industrial development, needed to be strengthened. | UN | وأعرب عن التزام ألمانيا برسالة اليونيدو، وعن اعتقاده بأنَّ ولايتها الأساسية، أي التنمية الصناعية المستدامة، بحاجة إلى تعزيز. |
Career development and long-term prospects for young professionals in the United Nations system need to be strengthened. | UN | ويظل التطوير الوظيفي والآفاق البعيدة المدى للفنيين الشباب في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى تعزيز. |
Advocacy efforts are required to convince Governments and local communities that such capacities need strengthening. | UN | ومن الضروري القيام بجهود الدعوة لإقناع الحكومات والمجتمعات المحلية بأن هذه القدرات بحاجة إلى تعزيز. |
In addition, OHCHR provides significant support to human rights bodies but the follow-up to the work of these bodies needs strengthening. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية دعما كبيرا إلى هيئات حقوق الإنسان غير أن متابعة أعمال هذه الهيئات بحاجة إلى تعزيز. |
We need to promote research and development of alternative fuel sources, including renewable and nuclear energy. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز البحوث الخاصة بالمصادر البديلة للوقود وتنميتها، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية. |
OIOS also found that the mission's strategic planning needed strengthening. | UN | كما توصل المكتب إلى أن التخطيط الاستراتيجي للبعثة بحاجة إلى تعزيز. |
The Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) and the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), as an integral part of the HIPC Initiative and a precondition for Poverty Reduction Support Credit (PRSC), had the potential to create some of the conditions for sustained growth, but needed to be enhanced. | UN | فمرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو وورقات استراتيجية الحد من الفقر باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وباعتبارهما شرطاً مسبقاً لائتمانات دعم الحد من الفقر ينطويان على احتمال إيجاد بعض الظروف المؤاتية للنمو المستمر ولكنهما بحاجة إلى تعزيز. |
We need a strengthened role of all major groups in the new green economy. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد. |
Whether these measures are sufficient or need to be reinforced is a matter that needs to be kept under constant review if we are to avoid the erosion of the delicate balance between rights and duties of States that have been carefully woven together in the Convention. | UN | وسواء كانت هذه التدابير كافية أو بحاجة إلى تعزيز فهذه مسألة يتعين أن تبقى قيد الاستعراض المستمر لكي نتجنب اضمحلال التوازن الدقيق بين حقوق وواجبات الدول، التي مزجت بعناية في الاتفاقية. |