"بحاجة إلى دعم" - Translation from Arabic to English

    • need the support
        
    • needed the support
        
    • needs the support
        
    • needed support
        
    • needs to be supported
        
    • need support
        
    • need to be supported
        
    • needs to be strengthened
        
    • in need of support
        
    • required the support of
        
    • will require the support
        
    • need to shore up
        
    • need backup
        
    We need the support of United Nations agencies, donor and development partners, the private sector, civil society and communities. UN ونحن بحاجة إلى دعم وكالات الأمم المتحدة والمانحين والشركاء في التنمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    We need the support of the international community to help us build capacity to fight piracy. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي للمساعدة في بناء القدرات لمكافحة القرصنة.
    The Agency made it clear that the refugees needed the support of the international community. UN وأوضحت الوكالة أن اللاجئين بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي.
    The new country still needs the support of the international community. UN لا يزال هذا البلد الجديد بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    To move things along, I needed support from my hierarchy. Open Subtitles لمزيد من التقدم، كنت بحاجة إلى دعم من الإدارة
    The Parliament has an important role to play and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. UN ويضطلع البرلمان بدور هام وهو بحاجة إلى دعم شامل ومتكامل.
    Some countries, particularly LDCs, have limited resources and need support from the international community. UN ولبعض البلدان، ولا سيما منها أقل البلدان نمواً، موارد محدودة وهي بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي.
    Efforts of the LDCs to diversify their exports need to be supported so that their trading prospects become more viable. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    As such it continues to need the support, protection and nurture of the international community. UN ولذلك فإنها تظل بحاجة إلى دعم وحماية وتعزيز المجتمع الدولي.
    Until that day, Iraq continues to need the support of the Multinational Force to assist it in providing a secure environment for the Iraqi people. UN وحتى يأتي ذلك اليوم، فإن العراق لا يزال بحاجة إلى دعم القوة المتعددة الجنسيات في توفير بيئة آمنة للشعب العراقي.
    We need the support of the international community if we are to address and provide an effective response to this pandemic. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه.
    UNDP needed the support of all to remain a viable instrument. UN وأكد على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى دعم من الجميع لكي يظل أداة قابلة للاستمرار.
    All sides needed the support of the outside world to obtain funds and weapons and to legitimize their actions. UN وقال إن جميع اﻷطراف بحاجة إلى دعم من العالم الخارجي للحصول على اﻷموال والسلاح وإضفاء طابع الشرعية على أعمالها.
    The Organization of African Unity needed the support of Member States, particularly in the form of contributions to its Peace Fund and to the United Nations Trust Fund for Improving Preparedness for Conflict Prevention and Peacekeeping in Africa. UN وأردف قائلا إن هذه الأخيرة بحاجة إلى دعم الدول الأعضاء ولاسيما في شكل مساهمات في صندوقها للسلام وفي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من أجل تحسين القدرة على منع الصراعات وصون السلام في أفريقيا.
    This programme needs the support of the international community. UN وهذا البرنامج بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Africa needs the support and assistance of the international community to overcome what may be its biggest challenge yet in the development process in the early twenty-first century: entering the information and communication age. UN وأفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ومساعدته لكي تتغلب على ما قد يكون أكبر تحد لها حتى الآن في عملية التنمية في مطلع القرن الحادي والعشرين: دخول عصر المعلومات والاتصالات.
    Most of the returnees moved back to desperately poor and devastated areas and needed support to make their return sustainable. UN وعاد أغلب العائدين إلى مناطق تعاني الفقر المدقع والدمار، وكانوا بحاجة إلى دعم لجعل عودتهم مستدامة.
    In spite of the latest setbacks, the approach by the Quartet still needs to be supported and encouraged. UN وبالرغم من الانتكاسات الأخيرة، فإن نهج المجموعة الرباعية ما زال بحاجة إلى دعم وتشجيع.
    Palestinian women need support from the international community, non-governmental organizations and donor agencies in this respect. UN والمرأة الفلسطينية بحاجة إلى دعم من جانب المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات المانحين في هذا الصدد.
    Efforts of the LDCs to diversify their exports need to be supported so that their trading prospects become more viable. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    International cooperation needs to be strengthened to promote the endogenous capacity of developing countries to utilize scientific and technological developments from abroad and to adapt them to local conditions. UN والتعاون الدولي بحاجة إلى دعم لتعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية على استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية من الخارج وتكييفها للظروف المحلية.
    I've been told by mutual friends that you're in need of support. Open Subtitles لقد قيل لي من قبل أصدقاء مشتركون انك بحاجة إلى دعم
    The Institute therefore required the support of the General Assembly as it underwent a process of revitalization. UN لذلك، فهو بحاجة إلى دعم الجمعية العامة خلال مرحلة التنشيط التي يمر بها.
    The meeting made important recommendations and drew up a programme of work for the Committee for 2000-2001 which will require the support of the Secretary-General of the United Nations. UN وكلا التوصيات وبرنامج العمل بحاجة إلى دعم من الأمين العام للأمم المتحدة.
    While we're preparing for attack, we need to shore up our defenses. Open Subtitles وبينما نستعد للهجوم، نحن بحاجة إلى دعم دفاعاتنا.
    - John, I need backup. - You don't need backup. Open Subtitles جون، أَحتاج إلى دعم أنك لست بحاجة إلى دعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more