"بحاجة إلى مساعدة" - Translation from Arabic to English

    • need help
        
    • need of assistance
        
    • need assistance
        
    • need to help
        
    • needs help
        
    • require assistance
        
    • need the help
        
    • need the assistance
        
    • needed help
        
    • needs the help
        
    • needed the assistance
        
    • needed assistance from
        
    • needed the help
        
    • require the help
        
    • requiring assistance
        
    I could say that I need help with my bookshelves. Open Subtitles بوسعي القول أني بحاجة إلى مساعدة في تنظيم الأرفف
    It's just a pretty big step to admit you need help. Open Subtitles انها مجرد خطوة كبيرة جدا للاعتراف كنت بحاجة إلى مساعدة.
    And I don't need help from a dictatorial, truculent, supercilious gardener. Open Subtitles وأنا لست بحاجة إلى مساعدة من مشاكس دكتاتوري بستاني متغطرس
    This must be done in a neat and water-tight manner so as to ensure that it points States in need of assistance in the right direction. UN ويجب أن يتم هذا على نحو منظم وخال من الثغرات لضمان قيامها بتوجيه الدول التي بحاجة إلى مساعدة الوجهة السليمة.
    We need assistance in the area of capacity enhancement in order to attain the objectives we have set for ourselves. UN إننا بحاجة إلى مساعدة في مجال تعزيز القدرات، بغية إنجاز الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    We need to help each other get out of here, together. Open Subtitles نحنُ بحاجة إلى مساعدة بعضنا لنخرج من هنا ، معاً
    If you need help from local law enforcement, you have it. Open Subtitles إذا كنت بحاجة إلى مساعدة من الاداره المحلية، لك هذا.
    We need help with our investigation. Do you recognize this voice? Open Subtitles نحن بحاجة إلى مساعدة في تحقيقنا هل تعرفون هذا الصوت؟
    I don't need help, especially from someone like you. Open Subtitles ،لستُ بحاجة إلى مساعدة .وبخاصّةً من شخصٍ مثلك
    Young people who need help must be given more options for obtaining assistance. UN ومن ثم يجب منح الشباب الذين هم بحاجة إلى مساعدة مزيدا من الخيارات التي تتيح لهم الحصول على المساعدة.
    AU has not been able to put in as many forces as originally hoped, and they need help from the international community to make it happen. UN ولم يتمكن الاتحاد من تقديم ما كان يُنشد في الأصل من القوات، وهو بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي في تحقيق هذا الأمل.
    However, in some areas we still need help. UN غير أننا لا نزال بحاجة إلى مساعدة في بعض المجالات.
    Babe, you need help finding something? Open Subtitles فاتنة، كنت بحاجة إلى مساعدة في العثور على شيء؟
    I told you I had to defend myself and Chuck would need help afterwards, which he does. Open Subtitles قلت لك أن علي أن أدافع عن نفسي وسوف تشاك بحاجة إلى مساعدة بعد ذلك، الذي يفعله.
    I need help down on sea level. Open Subtitles أنا بحاجة إلى مساعدة أسفل على مستوى سطح البحر.
    Furthermore, no State Party in need of assistance should be excluded from such assistance simply because countries providing assistance were not aware of the demand. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي دولة طرف بحاجة إلى مساعدة ينبغي ألا تُحرم منها بسبب عدم علم الدول المقدمة للمساعدة بالطلب عليها.
    Yeah, we've got a bunch of drug-addict vagrants Trespassing in our yard, and we need assistance. Open Subtitles نعم، لدينا مجموعة من المشردين المدمنين يعتدون على فنائنا ونحن بحاجة إلى مساعدة
    All of us need to help the Iraqi nation in its formidable task of building a united, free, democratic and prosperous future. UN وكلنا بحاجة إلى مساعدة الشعب العراقي في مهمته الجسيمة المتمثلة في بناء مستقبل يتسم بوحدة العراق، وحريته، وحكمه الديمقراطي ورخائه.
    Check out there if anyone needs help You lose that side Open Subtitles تفقد هناك إن كان أحداً بحاجة إلى مساعدة أنت تفقد تلك الجهة
    Similarly, service providers may experience practical problems in organizing and delivering services, and may require assistance in resolving them. UN بالمثل، إن الجهات المقدمة للخدمات قد تعترضها مشاكل عملية في تنظيم الخدمات وإيصالها، ولعلها تكون هي الأخرى بحاجة إلى مساعدة لإيجاد حل لتلك المشاكل.
    We need the help of representatives to tackle this difficult century before us. UN ونحن بحاجة إلى مساعدة الممثلين لمواجهة هذا القرن الصعب الذي يواجهنا.
    Some States need the assistance of the international community to build up their capacity to protect. UN وبعض الدول بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء قدرتها على الحماية.
    Perhaps she needed help setting water to boil. Open Subtitles ربما كانت بحاجة إلى مساعدة في علي الماء.
    Yet every young democracy needs the help of friends. UN ومع ذلك فإن كل ديمقراطية فتية بحاجة إلى مساعدة الأصدقاء.
    Her Government would redouble its efforts to achieve the Beijing objectives and the Millennium Development Goals, but it needed the assistance of bilateral and multilateral partners. UN وقالت إن حكومتها ستضاعف جهودها من أجل تحقيق أهداف بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها بحاجة إلى مساعدة عن طريق الشراكات الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Growth rates in the region were too low to ensure development and poverty reduction, and the Caribbean countries needed assistance from the international community to complement their own resources. UN إن معدل النمو غير كاف إلى حد بعيد، ولا يساعد على تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. إن بلدان الكاريبي بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتكملة مواردها.
    Guam's future should lie in the hands of its people, but the people needed the help of United Nations and United States experts, who should visit the Territory and advise its leaders. UN ومضى قائلاً إن مستقبل غوام ينبغي أن يكون في أيدي شعبها، ولكن شعب غوام بحاجة إلى مساعدة خبراء الأمم المتحدة والولايات المتحدة الذين ينبغي لهم زيارة هذا الإقليم وتقديم النصح لقادته.
    Much progress has been made towards that goal, but we require the help of the Member States to finish our mandate. UN وقد أنجز تقدم كبير نحو بلوغ تلك الغاية ولكننا بحاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء لإكمال ولايتنا.
    Yet these victims of war are not seen as requiring assistance in reintegrating into society. UN ومع ذلك، لا يُنظر إلى ضحايا الحرب أولئك بوصفهن بحاجة إلى مساعدة لإعادة إدماجهن في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more