"بحاجة إلى مواصلة" - Translation from Arabic to English

    • need to continue
        
    • needs to continue
        
    • needed to continue
        
    • need to keep
        
    • needs to further
        
    • need a ride
        
    We need to continue to increase the voice and visibility of those of us who live with HIV. UN نحن بحاجة إلى مواصلة رفع أصوات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وإبرازهم.
    We need to continue with the intergovernmental negotiations. UN نحن بحاجة إلى مواصلة المفاوضات الحكومية الدولية.
    We need to continue with this dialogue in a multilateral context, because it is too important not to be held within the United Nations. UN فنحن بحاجة إلى مواصلة هذا الحوار في سياق متعدد الأطراف، لأنه أهم من ألاّ يجرى في إطار الأمم المتحدة.
    The United Nations Development Group needs to continue its efforts towards establishing consistent United Nations strategies for each country. UN وفريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية بحاجة إلى مواصلة جهوده صوب وضع استراتيجيات ثابتة للأمم المتحدة لكل بلد.
    Broadcasters are also requesting up-to-date news material and to maintain the 10-minute daily airtime, the Department needs to continue to receive, organize, edit and send news material. UN وتطلب هيئات البث أيضا أحدث المواد الإخبارية، والحفاظ على حصة البث اليومي التي مدتها 10 دقائق، ولذلك فإن إدارة شؤون الإعلام بحاجة إلى مواصلة تلقي المواد الإخبارية وتنظيمها وتحريرها وإرسالها.
    New Caledonia had put aside ideological differences, adopting a new form of governance based on power-sharing in the Territory's institutions; but it needed to continue preparing for its emancipation. UN وقد تخلت كاليدونيا الجديدة عن الخلافات المذهبية، وتعتمد شكلاً جديداً للحكم يقوم على تقاسم السلطات في مؤسسات الإقليم؛ ولكنها بحاجة إلى مواصلة إعدادها للتحرير.
    There's no going back. - Which is exactly why we need to keep researching. Open Subtitles ولهذا على وجه التحديد, لماذا نحن بحاجة إلى مواصلة التحقيق
    These observations indicate that the Administration needs to further strengthen the controls over non-expendable property to minimize losses and the inefficient use of resources. UN وتشير هذه الملاحظات إلى أن الإدارة بحاجة إلى مواصلة تعزيز الضوابط على الممتلكات غير المستهلكة للحد من الخسائر ومن استخدام الموارد على نحو لا يتسم بالكفاءة.
    We need to continue and expand such efforts. UN وإننا بحاجة إلى مواصلة وتوسيع نطاق تلك الجهود والتوسع فيها.
    We need to continue the process of rationalizing and streamlining the agenda. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة عملية ترشيد وتوحيد جدول الأعمال.
    We need to continue to encourage participation by all relevant players in the Kimberley Process so that it can be assured of full coverage of all diamond-trading activities. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة تشجيع مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في عملية كيمبرلي بحيث يمكن أن يكفل لها تغطية كاملة لجميع أنشطة الاتجار بالماس.
    We need to continue to address ongoing improvements to the working methods of the Council. UN إننا بحاجة إلى مواصلة تناول أمر التحسينات الجارية في أساليب عمل المجلس.
    We need to continue to keep an eye on her. Open Subtitles نحن بحاجة إلى مواصلة لإبقاء العين على بلدها.
    The Administration will therefore need to continue the implementation of these activities well into 2015 and probably further into 2016, which will in turn delay the delivery of expected benefits. UN ولذلك، فإن الإدارة بحاجة إلى مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة جيداً في عام 2015، وربما استمر الأمر في عام 2016، وهو ما سيؤدي أيضا إلى تأخير تحقيق الفوائد المرجوّة.
    We are aware that we need to continue to work with the Afghan Government at all levels to assist in enhancing its capacity to govern effectively, transparently and democratically. UN وندرك أننا بحاجة إلى مواصلة العمل مع الحكومة الأفغانية على جميع الأصعدة للمساعدة في تعزيز قدرتها على الحكم بفعالية وشفافية وديمقراطية.
    We also urge the members to consider with us whether these draft resolutions accurately portray the situations in the Territories and whether we need to continue operating through the filter of a Special Committee set up more than 30 years ago under circumstances that simply no longer apply. UN كما نحث اﻷعضاء على أن ينظروا معنا فيما إذا كانت مشاريع القرارات هذه تقدم صورة دقيقة عن اﻷوضاع في تلك اﻷقاليم، وما إذا كنا بحاجة إلى مواصلة العمل من خلال مصفاة لجنة خاصة أنشئت قبل ٣٠ سنة في ظل ظروف لم تعد قائمة.
    ESCWA needs to continue strengthening the integrated approach to transport and trade facilitation, including the consolidation of resources, to enhance the positive impact in the region. UN والإسكوا بحاجة إلى مواصلة تعزيز النهج المتكامل لتيسير النقل والتجارة، بما في ذلك توحيد الموارد من أجل تعزيز الأثر الإيجابي في المنطقة.
    The PA needs to continue along the steps of State formation around the priorities associated with Palestinian development objectives, including improved governance. UN والسلطة الفلسطينية بحاجة إلى مواصلة السير على طريق تكوين الدولة على أساس الأولويات المرتبطة بأهداف التنمية الفلسطينية، بما في ذلك الإدارة المحسنة.
    With regard to our domestic situation, Australia meets standards at a national level but needs to continue to address the needs of particular groups, such as indigenous peoples, people in rural and remote areas and people from non-English-speaking backgrounds. UN وفيما يتعلق بوضعنا الداخلي، فإن استراليا تفي بالمعايير على المستوى الوطني ولكنها بحاجة إلى مواصلة مواجهة احتياجات مجموعات خاصة، مثل السكان اﻷصليين، وأفراد الشعب في المناطق الريفية والبعيدة واﻷفراد الذين لهم جذور اجتماعية لشعوب لا تتكلم الانكليزية.
    That was why the international community and donor countries needed to continue to allocate additional financial resources and technical assistance for capacity-building in physical infrastructure. UN ولذا فإن المجتمع الدولي والبلدان المانحة بحاجة إلى مواصلة تخصيص موارد مالية إضافية ومساعدات تقنية لبناء القدرات في مجال البنية الأساسية المادية.
    The second lesson is that we need to keep looking at how well the United Nations is fitted to meet the challenges it is facing and be prepared to change it where necessary. UN الدرس الثاني هو أننا بحاجة إلى مواصلة النظر في كيفية جعل اﻷمم المتحدة ملائمة بطريقة أفضل لمواجهة التحديات التي تواجهها ولنكون مستعدين لتغييرها عند الضرورة.
    The Board therefore, considers that UN-Women needs to further develop its resource mobilization capacity by adapting to the funding environment and needs to operate as cost-effectively as possible and demonstrate to donors that it delivers good value for money. UN ومن هذا المنطلق يرى المجلس أن الهيئة بحاجة إلى مواصلة تطوير قدراتها على تعبئة الموارد، عن طريق التكيف مع بيئة التمويل، كما أنها بحاجة إلى العمل بطريقة تحقق أقصى قدر ممكن من فعالية التكلفة، وأن تُثبت للمانحين أنها تحقق نتائج قيمة مقابل الأموال التي تتلقاها.
    - We need a ride. - I've got a big one. Open Subtitles نحن بحاجة إلى مواصلة - لديّ مواصلة كبيرة -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more