More important, the Council's working methods and procedures, as well as its decision-making process, need to be improved. | UN | واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه. |
These obligations need to be reaffirmed and pursued in good faith. | UN | وهذه الالتزامات بحاجة الى أن يعاد تأكيدها ومتابعتها بصدق وايمان. |
We need to be watching our backs for the time being. | Open Subtitles | نحن بحاجة الى أن نراقب ظهورهم لدينا في الوقت الحاضر. |
We agree that the Council needs to be adapted to today's world and that it needs to be enlarged. | UN | ونحن موافقون على أن مجلس اﻷمن بحاجة الى أن يتواءم مع عالم اليوم وإنه بحاجة الى أن توسع عضويته. |
The Administration agreed that the issue needed to be looked into. | UN | ووافقت الادارة على أن المسألة بحاجة الى أن ينظر فيها. |
The very essence of the Organization is thus brought into focus: we need to ensure that the United Nations is able to function effectively in the new century, that we have a United Nations strengthened by commitment and reform. | UN | وهكذا يكون جوهر منظمتنا ذاته قد وضع تحت دائرة الضوء: إننا بحاجة الى أن نكفل أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على أداء وظائفها بفعالية في القرن المقبل، وأن تكون لدينا أمم متحدة معززة بالالتزام واﻹصلاح. |
Governments in the regions need to be provided with policy advice on how to tackle global environmental problems. | UN | والحكومات في هذه اﻷقاليم بحاجة الى أن تزود بالمشورة في مجال السياسات وسبل مواجهة مشكلات البيئة العالمية. |
The membership of the Council is a key issue, but its operation and its methods of work are no less important; they, too, need to be adapted to new realities. | UN | إن عضوية المجلس مسألة رئيسية، إلا أن تشغيله وطرق عمله لا تقل أهمية؛ فهي أيضا بحاجة الى أن توائم الحقائق الجديدة. |
I therefore do not need to repeat here observations that have been supported by an ever-growing wave of opinion within the United Nations. | UN | لذلك فإنني لست بحاجة الى أن أكرر هنا الملاحظات التي حظيت داخل اﻷمم المتحدة بموجة متنامية على الدوام من التأييد. |
We need to look at this in detail through careful examination. | UN | ونحن بحاجة الى أن ندرسها بتأن وبصورة دقيقة. |
Policies in all of these areas and more need to be designed and implemented to achieve sustainable development. | UN | والسياسات في هذه المجالات وغيرها بحاجة الى أن تصمم وتنفذ على نحو يحقق التنمية المستدامة. |
At the same time, we need to redefine the goals of the regional centres and adapt them to present-day challenges in international relations with regard to cooperation for peace and security. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن بحاجة الى أن نحدد من جديد أهداف المراكز اﻹقليمية وأن نكيفها مع تحديات اليوم في العلاقات الدولية فيما يتعلق بالتعاون من أجل السلام واﻷمن. |
We need to be able to provide Clément and his people with a workable profile, otherwise he's gonna release the information we have to the public. | Open Subtitles | نحن بحاجة الى أن نكون قادرين على تزويد كليمنت و جماعته بملف تعريف عملي و الا سيقوم بتسريب المعلومات التي نملكها |
We need to get ahold of one of those phones. | Open Subtitles | أليس كذلك ؟ نحن بحاجة الى أن نضع أيدينا على واحدة من تلك الهواتف |
- No, I need to be somewhere. I'm asking. | Open Subtitles | لا، أنا بحاجة الى أن أكون في مكان ما، أنا أسألك |
And even if you did know who was doing this, in order to get a restraining order against that person, they would need to physically threaten you. | Open Subtitles | حتى لو عرفت من الذي يقوم بهذا من أجل الحصول على أمر تقييدي ضد هذا الشخص، أنهم بحاجة الى أن يتلمسوا تهديداً ضدكِ |
Regardless, I'll need to put a leech at his house, and I'm gonna need the suit. | Open Subtitles | بغض النظر عن ذلك , أنا بحاجة الى أن أضع جهاز تصنت في منزله وسأحتاج البدلة |
Yeah, I mean, look, I know we need to be able | Open Subtitles | أنا أعني .. أنظري .. أنا أعلم بأننا بحاجة الى أن نكون قادرين |
Thus, the Charter needs to be applied to a new agenda. | UN | وعليه فإن الميثاق بحاجة الى أن يجري تطبيقه على جدول أعمال جديد. |
In this sense, I believe that the Bureau needs to be able to adapt much more quickly to the Committee's changing needs for discussion. | UN | وبهذا المعنى أعتقد أن المكتب بحاجة الى أن يتمكن من التكيف بسرعة أكبر مـــع الاحتياجات المتغيرة للجنة لاجراء المناقشة. |
The Administration agreed that the issue needed to be looked into. The Administration further indicated that internal consultations would be held to determine how the potential of APP could be best realized. | UN | ووافقت الادارة على أن المسألة بحاجة الى أن ينظر فيها، وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات. |