"بحالات الأزمات" - Translation from Arabic to English

    • crisis situations
        
    • of crisis
        
    Exceptional cases include, among other things, normal prisoners' work, military or substitutive service, and duties relating to crisis situations. UN وتشمل الاستثناءات، ضمن أمور أخرى، العمل للسجناء العاديين، والخدمة العسكرية أو الخدمة البديلة، والواجبات ذات الصلة بحالات الأزمات.
    He is impressed by the commitment and highly efficient work of WFP in crisis situations. IV. Desertification, land degradation and the right to food UN وقد أثار إعجابه التزام برنامج الأغذية العالمي بحالات الأزمات هذه وبالعمل الرائع الذي أنجزه.
    In addition, this association provides psychosocial treatment through the work of the expert team for crisis situations at the local level. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الرابطة العلاج النفسي والاجتماعي من خلال عمل فريق الخبراء المعني بحالات الأزمات على الصعيد المحلي.
    At the same time, he pointed out that the responsibility to protect had the advantage of reminding the international community of ongoing crisis situations, that might not constitute a direct threat to international peace and security or draw the attention of major powers, but where the humanitarian toll of the crisis would clearly warrant international action. UN وأشار، في الوقت نفسه، إلى أن مسؤولية الحماية لها ميزة تذكير المجتمع الدولي بحالات الأزمات الجارية، التي قد لا تشكل تهديدا مباشرا للسلم والأمن الدوليين أو لا تلفت انتباه القوى العظمى، ولكن حيث يكون من الواضح أن الخسائر البشرية للأزمة تستدعي عملا دوليا.
    116. Nearly half of UNDP programme countries are afflicted by situations of crisis or are in some stage of post-crisis recovery. UN 116- نصف البلدان التي تتناولها أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ابتليت بحالات الأزمات أو تمر بمرحلة ما من مراحل الانتعاش من الأزمات.
    The Crisis Management Team consists of the representatives of appropriate Ministries and is responsible for actions taken with regard to crisis situations (e.g. terrorist's attack, flood etc.). UN وتتألف فرق إدارة الأزمات من ممثلي الوزارات المعنية وتتولى مسؤولية اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بحالات الأزمات (من قبيل هجوم إرهابي أو فيضان أو ما إلى ذلك).
    On 5 November 2002, the President of Ukraine signed decree No. 991/2002 on the establishment of a crisis centre for the prevention of crisis situations. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقّع رئيس أوكرانيا على المرسوم رقم 991/2002 بشأن إنشاء مركز لمعالجة الأزمات، من أجل الإنذار المبكر بحالات الأزمات.
    34. Building on the success of last year's inauguration of a new outreach project called " Ten Stories the World Should Hear More About " , the Department released a new list of crisis situations and important international challenges that often slip off the radar screen of news organizations around the world. UN 34 - اعتمادا على نجاح بدر مشروع السنة الماضية الجديد للتوعية تحت عنوان " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ، أصدرت الإدارة قائمة جديدة بحالات الأزمات والتحديات الدولية الهامة التي غالبا ما لا تتنبه إليها المؤسسات الإخبارية حول العالم.
    86. The Office has become increasingly engaged in the implementation of the Human Rights Up Front plan of action, which seeks to ensure that the United Nations is aware of potential or emerging human rights crisis situations at the earliest stage, promptly deploys the required resources on the ground to respond and takes preventive action. UN 86- تتزايد مشاركة المفوضية في تنفيذ خطة العمل المعنونة " حقوق الإنسان أولاً " ، التي تسعى إلى ضمان معرفة الأمم المتحدة في أبكر مرحلة ممكنة بحالات الأزمات المحتملة أو الناشئة في مجال حقوق الإنسان، وقيامها بسرعة بنشر الموارد اللازمة على الأرض للاستجابة واتخاذ إجراء وقائي.
    7. The African continent was particularly affected by crisis situations which posed threats to global security and could give rise to humanitarian disasters, the proliferation of small arms and light weapons and widespread insecurity and political instability. UN 7 - وأضاف قائلاً إن القارة الأفريقية تأثرت بوجه خاص بحالات الأزمات التي تشكِّل تهديداً للأمن العالمي ويمكن أن تسفر عن كوارث إنسانية، ومنها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانعدام الأمن على نطاق واسع وعدم الاستقرار السياسي.
    51. From January 2009 to date, the Division conducted 185 " surge " missions, deploying its security personnel and security assets to United Nations system duty stations and missions affected by crisis situations to assist designated officials and security management teams in the field in enabling complex operations or rehabilitation and recovery activities following natural disasters. UN 51 - ومن كانون الثاني/يناير 2009 حتى الآن أدارت الشعبة 185 من بعثات " التصعيد " حيث نشرت موظفيها العاملين في مجال الأمن وأصولها الأمنية في مراكز عمل وبعثات منظومة الأمم المتحدة المتأثرة بحالات الأزمات لمساعدة الموظفين المكلفين وأفرقة إدارة الأمن في الميدان على تنفيذ العمليات المعقدة أو أنشطة الإصلاح والتعافي في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    (c) All updates and testing of crisis, evacuation and contingency plans as required by the administrative phase at the duty station are fully complied with at all duty stations UN (ج) الامتثال التام في جميع مراكز العمل لكل تحديث واختبار لجميع الخطط المتعلقة بحالات الأزمات والإجلاء والطوارئ وفقا لما تقتضيه المرحلة الإدارية في مركز العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more