"بحثا عن العمل" - Translation from Arabic to English

    • in search of work
        
    • in search of employment
        
    • in search of jobs
        
    • seeking work
        
    • search for work
        
    • to find employment
        
    • to seek employment
        
    • in order to find work
        
    The resulting loss of self-sufficiency has meant that many indigenous peoples are forced to move away from their community in search of work. UN ونجم عن فقدان الاكتفاء الذاتي تبعا لذلك أن كثيرا من الشعوب الأصلية تُضطر إلى النزوح عن مجتمعاتها المحلية بحثا عن العمل.
    Inter-island migration by people in search of work is common. UN وهجرة السكان من جزيرة إلى أخرى بحثا عن العمل أمر شائع.
    Inter-island migration by people in search of work is common. UN وتمثل هجرة الأفراد بحثا عن العمل أمرا شائعا
    The reason for this difference in the percentages can be found mainly in the migration of rural women to urban areas in search of employment. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.
    Displacement was a human condition, and people had always moved from their original homes in search of employment, shelter and protection from danger. UN فالتنقل حالة إنسانية، والناس ينتقلون على الدوام من مواطنهم الأصلية بحثا عن العمل والمأوى والحماية من الخطر.
    As a result, we are seeing some temporary emigration in search of jobs, primarily to Russia. UN ونتيجة لذلك، نشاهد بعض الهجرة المؤقتة، إلى روسيا أساسا، بحثا عن العمل.
    Over 50,000 people from rural areas alone emigrated in search of work in 1996. UN وفي عام ٦٩٩١ هاجــر أكثـــر من ٠٠٠ ٠٥ شخص من المناطق الريفية وحدها بحثا عن العمل.
    Throughout the decades, hundreds of millions of people all over the world abandon their ancestral lands and move to cities in search of work and a better life, as Governments focus their attention and resources on cities and neglected rural populations. UN فطيلة عقود، هجر مئات الملايين من البشر في أرجاء العالم أرض أجدادهم وانتقلوا إلى المدن بحثا عن العمل وعن حياة أفضل.
    However, many Eritrean women travelled abroad in search of work and there they faced problems as migrant workers. UN ومع ذلك، يسافر كثير من الإريتريات إلى الخارج بحثا عن العمل ويواجهن هناك مشاكل بوصفهن عاملات مهاجرات.
    Youth are forced to migrate - from rural to urban areas, or to other countries - in search of work. UN ويضطر الشباب إلى الهجرة - من الريف إلى المناطق الحضرية أو إلى بلدان أخرى - بحثا عن العمل.
    During prolonged drought, members of the farmers and rangeland herders' families migrate to the urban centers in search of work. UN وفي خلال فترات الجفاف الطويلة، يهاجر أفراد أسر المزارعين ورعاة الأراضي السهلية إلى المراكز الحضرية بحثا عن العمل.
    That was an important issue in Nepal because every month some 30,000 Nepalese emigrated in search of work. UN كانت تلك قضية هامة في نيبال لأن حوالي 000 30 نيبالي يهاجر كل شهر بحثا عن العمل.
    Poverty is forcing an increasing number of women to leave Honduras in search of work and better opportunities. UN فالنساء يرحلن أكثر فأكثر بحثا عن العمل بسبب الفقر، الذي يرهق ظروفهن المعيشية، ومن ثم يدفعن للخروج بحثا عن الفرص عن طريق الهجرة.
    Women, like men, migrate through official programmes that match workers and employers, or they migrate in search of work, often assisted by informal networks. UN وتهاجر النساء، شأنهن شأن الرجال، عن طريق برامج رسمية توفق بين احتياجات أرباب العمل ومؤهلات العمال، أو يهاجرن بحثا عن العمل في أحيان كثيرة بمساعدة شبكات غير رسمية.
    In Ecuador, where 42 per cent of the population lives in poverty, desperate socio-economic conditions drive men to migrate out of the country in search of employment. UN ففي إكوادور، حيث يعيش 42 في المائة من السكان في فقر، تدفع الظروف الاجتماعية - الاقتصادية البائسة الرجال للهجرة خارج البلاد بحثا عن العمل.
    For example, rising prices and falling household incomes greatly increased women's difficulties in providing for their families, increasing poverty and causing them to migrate in search of employment. UN فعلى سبيل المثال، زادت الأسعار المتصاعدة ومداخيل الأسر المعيشية المتدنية، بصورة كبيرة، من مصاعب النساء في إعالة أسرهن، مما أدى إلى تفشي الفقر ودفع بهن إلى الهجرة بحثا عن العمل.
    Likewise, in sub-Saharan Africa, men still tend to make up the majority of migrants to mines and cities in search of employment. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أيضا، لا يزال عدد الرجال يفوق في العادة بكثير عدد النساء، بين المهاجرين إلى المناجم والمدن بحثا عن العمل.
    Moreover, as men have migrated to urban areas in search of employment, additional agricultural work has been increasingly borne by women. UN وعلاوة على ذلك، فإن نزوح الرجال إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل جعل المرأة تتحمل بصورة متزايدة قدرا إضافيا من أعمال الزراعة.
    The housing situation has forced numerous inhabitants of Jerusalem to leave the municipal boundaries of the City, either in search of jobs or of better living conditions. UN وحالة اﻹسكان قد أكرهت كثيرا من سكان القدس على الخروج الى خارج حدود بلدية المدينة، بحثا عن العمل أو عن أحوال معيشة أيسر.
    There outmigration of indigenous women seeking work in other countries as domestic helpers has also increased. UN وزادت أيضا هجرة المرأة من الشعوب الأصلية إلى الخارج بحثا عن العمل في البدان الأخرى كمساعدات في المنازل().
    Migration to urban centres within the same country or to other Arab countries in the search for work is continuing. UN وتتواصل الهجرة إلى المراكز الحضرية داخل البلد نفسه أو إلى بلدان عربية أخرى بحثا عن العمل.
    While millions of people flee from wars, famines and natural disasters, additional millions are migrating to find employment. UN وبينما ينجو ملايين من البشر بأنفسهم من الحروب والمجاعات والكوارث الطبيعية، فإن هناك ملايين آخرين يهاجرون بحثا عن العمل.
    It also noted that the harsh living conditions in the territories prompted their residents, including numerous children, to try to enter Israel illegally in order to seek employment. UN كما أشار إلى أن أحوال المعيشة القاسية في اﻷراضي تدفع سكانها، بمن فيهم كثير من اﻷطفال، إلى محاولة دخول إسرائيل بصورة غير قانونية بحثا عن العمل.
    The occupation authorities refuse to issue Syrian Arab doctors and pharmacists who graduate elsewhere with licences to practise in the occupied Syrian Golan. As a result, these people are forced to emigrate in order to find work. UN ولا تمنح سلطات الاحتلال رخصاً للعديد من الأطباء والصيادلة العرب السوريين المتخرجين من الخارج لممارسة عملهم في الجولان السوري المحتل وهذا ما يضطرهم إلى الهجرة من الجولان المحتل بحثا عن العمل في الدول الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more