"بحثها عن" - Translation from Arabic to English

    • search for
        
    • searching for
        
    • they seek
        
    • its search
        
    :: To support Burundi in its search for peace and political stability; UN :: دعــم بوروندي في بحثها عن حل لإحلال السلام والاستقرار السياسي؛
    Both the stingrays and sharks have a highly developed electrical sense which they use to search for buried invertebrates Open Subtitles تمتلك اللاسعات و أسماك القرش هذه حساً كهربائيا متطوراً جدا تستخدمه في بحثها عن اللافقاريات المدفونة فيالرمل.
    Elizabeth continued her search for the others renowned for its ale. Open Subtitles واصلت بحثها عن الآخرين مسافرةً إلى قرية بيرنيا الشهيرة بجعتها
    The current Iraqi crisis is also troubling to a world body searching for solutions to world conflicts. UN وتثير الأزمة العراقية الراهنة أيضاً قلق الهيئة العالمية في بحثها عن حلول لصراعات العالم.
    The rest of the time, they are widely distributed through the ocean searching for food, most -a hundreds of miles away from here Open Subtitles وفي غير تلك الأوقات، تجدها منتشرة في أرجاء المحيط في بحثها عن رزقها تجدها بعيدا مئات الأميال عن هذه البقعة
    We also support UN-Women in its search for mechanisms for dialogue with civil society closer to the field. UN وندعم أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة في بحثها عن آليات أقرب إلى الميدان لإقامة حوار مع المجتمع المدني.
    In this regard, we urge the ICTR and international agencies to broaden the search for Mr. Kabuga to include other jurisdictions. UN وفي هذا الصدد، نحث المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والوكالات الدولية على توسيع بحثها عن السيد كابوغا ليشمل ولايات أخرى.
    The Committee urges the State party to accelerate its search for an appropriate solution to the implementation of the decision of 2001 of the Constitutional Court. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في بحثها عن حل مناسب لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية لعام 2001.
    Information about the Secretariat's search for an in-house staff member to supervise the system would also be welcome. UN وقال إنه يرحب بأي معلومات من اﻷمانة العامة عن نتيجة بحثها عن موظف يعمل باﻷمانة تكون مهمته اﻹشراف على النظام.
    That principle should guide the Commission in its search for a definition of criminal immunities enjoyed by State officials. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    The Committee urges the State party to accelerate its search for an appropriate solution to the implementation of the decision of 2001 of the Constitutional Court. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في بحثها عن حل مناسب لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية لعام 2001.
    The Commission is the repository of the high expectations of post-conflict States and peoples in their search for stability and development. UN واللجنة هي مستودع التوقعات العالية للبلدان والشعوب الخارجة من الصراع في بحثها عن الاستقرار والتنمية.
    The Administration should therefore continue to search for avenues to settle amounts owed to Member States that had remained unpaid for long periods of time. UN لذا ينبغي أن تواصل الإدارة بحثها عن سبل لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء بعد أن دام عدم سدادها لفترات طويلة.
    The United Nations must continue to be innovative in its search for effective ways and means to increase global security. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي.
    In their search for innovative financing mechanisms, stakeholders must consider only mechanisms that were voluntary and truly additional. UN ويجب على الجهات المعنية لدى بحثها عن آليات تمويل مبتكرة أن تبحث فقط عن آليات طوعية وإضافية بحق.
    She stated that her Mission would continue to assist the nine remaining Missions in their search for new banks. UN وذكرت أن بعثتها ستواصل تقديم المساعدة إلى البعثات التسع المتبقية في بحثها عن مصارف جديدة.
    These topics aim to help Member States in their search for a response to the current challenges, which are aggravated by economic, political and environmental instabilities. UN وتهدف هذه المواضيع إلى مساعدة الدول الأعضاء في بحثها عن سبل لمواجهة التحديات الراهنة، التي تفاقمت من جراء عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي والبيئي.
    71. Families have justified fears that searching for their relatives may lead to reprisals. UN 71- وتنتاب الأُسر مخاوف مُبررة من أن بحثها عن أقربائها قد يُفضي إلى تعرضها لأعمال انتقامية.
    The police units disarmed illegal military formations and currently are searching for fugitives who are at large and for armaments. UN فقد تمكنت وحدات الشرطة من نزع سلاح التشكيلات العسكرية غير المشروعة، وهي الآن تواصل بحثها عن الفارين الطلقاء، وعن الأسلحة.
    The Movement continues searching for new approaches to peace in the fields of demilitarization and security, human rights, ecology, economic justice, development and reconciliation. UN وتواصل الحركة بحثها عن نهج جديدة لتحقيق السلام في مجالات التجريد من السلاح واﻷمن، وحقوق اﻹنسان، والايكولوجيا، والعدالة الاقتصادية، والتنمية والمصالحة.
    The United Nations system is encouraged to provide special support to initiatives of indigenous peoples to improve the sustainability of their practices and assist them when they seek alternatives for long-term perspectives of economic activity and community well-being. UN وتشجع منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم خاص إلى مبادرات الشعوب الأصلية لتحسين استدامة ممارساتها، ولمساعدتها في بحثها عن بدائل للمنظورات الطويلة الأجل للنشاط الاقتصادي والرفاه المجتمعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more