"بحجم العمل" - Translation from Arabic to English

    • workload
        
    • volume of work
        
    • extent of the work
        
    • amount of work
        
    • quantum of work
        
    • how much
        
    Conference servicing capacity could not be stored, however, and increased predictability of the workload would result in greater efficiency. UN ومع ذلك فلا يمكن تخزين خدمة المؤتمرات، وتؤدي زيادة القدرة على التنبؤ بحجم العمل إلى زيادة الكفاءة.
    The Commission will subsequently be faced with the huge workload of examining all the submissions within an acceptable time frame. UN وتبعا لذلك ستصطدم اللجنة بحجم العمل الهائل الذي ينطوي عليه فحص كل التقارير ضمن إطار زمني مقبول.
    Moreover, this section does not contain significant workload indicators. UN كما أنه فيما يتعلق بحجم العمل لا يتضمن هذا الباب من الميزانية أي مؤشرات ذات شأن.
    The Advisory Committee is not convinced by the justification provided for this request or the volume of work involved. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالتبرير المقدم لهذا الطلب، أو بحجم العمل الملقى على عاتق شاغل الوظيفة.
    Moreover, this budget section does not contain significant workload indicators. UN وفضلا عن ذلك لا يتضمن هذا الباب من الميزانية أي مؤشرات يُعتد بها فيما يتعلق بحجم العمل.
    Contractors are used to deal with the increased workload in the area of receiving and inspection. UN ويستعان بمتعاقدين للنهوض بحجم العمل المتزايد في مجال الاستلام والتفتيش.
    One General Service post is also required to support the increase in the workload of the Unit. UN وهناك حاجة أيضا إلى موظف من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم للاضطلاع بحجم العمل المتزايد في الوحدة.
    However, there are discrepancies between branches with regard to workload and training results. UN ومع ذلك، هناك تفاوتات بين الفروع فيما يتعلق بحجم العمل ونتائج التدريب.
    The workload in 2014 - 2018 and the post2018 period is difficult to predict. UN 42 - ويصعب التنبؤ بحجم العمل في الفترة 2014-2018 وفي فترة ما بعد عام 2018.
    As a result of these referrals and the completion of all trials in the first instance, the Office of the Prosecutor of the Tribunal has no further trial- or fugitive-related workload. UN وكنتيجة لهذه الإحالات، ولإنهاء جميع المحاكمات على مستوى الدرجة الأولى، فإن مكتب المدعي العام بالمحكمة لم يعد لديه أي محاكمة أخرى ولا أي متهم هارب فيما يتصل بحجم العمل المطروح.
    Should that State do so, the case would be entered on the General List and create workload requirements equivalent to other contentious cases. UN وفي حال قيام تلك الدولة بذلك، ستُدرج القضية في القائمة العامة وتُحدد لها احتياجات متصلة بحجم العمل تعادل احتياجات قضايا المنازعات الأخرى.
    He further indicates that the lack of surplus capacity at all four duty stations vis-à-vis the expected work inflow leaves little room to shift workload from one duty station to another, hence the low workload sharing rates. UN ويشير كذلك إلى أن قلة القدرة الإضافية في مراكز العمل الأربعة جميعها مقارنة بحجم العمل الداخل المتوقع لا يدع مجالاً لنقل عبء العمل من مركز عمل إلى الآخر، وهذا ما يبرر انخفاض معدلات تقاسم عبء العمل.
    The Board was updated on the workload of the Office in terms of supporting 74 weeks of treaty bodies' sessions and the consultative meetings that have been organized in Dublin, Marrakesh and Poznan by the treaty bodies to strengthen their working methods. UN وأحيط المجلس علماً بحجم العمل في المفوضية السامية، إذ دعمت 74 أسبوعاً من دورات هيئات المعاهدات والاجتماعات التشاورية التي نظمتها هذه الهيئات في دبلن ومراكش وبوزنان بغية تعزيز أساليب عملها.
    Noting the Commission's workload -- existing and yet to come -- Canada welcomes ongoing efforts to modify the Commission's working methods to allow it to operate with maximum efficiency and effectiveness. UN مع أخذ العلم بحجم العمل الذي تقوم به اللجنة حاليا وفي المستقبل، ترحب كندا بالجهود الجارية لتعديل أساليب عمل اللجنة في سبيل إتاحة المجال كي تعمل بمنتهى الكفاءة والفعالية.
    workload forecasting improved through better planning, which in turn made possible the implementation of cost-effective methods of delivery of services. UN وتحسنت القدرة على التنبؤ بحجم العمل من خلال التخطيط بشكل أفضل، وهو ما مكن بدوره من تطبيق أساليب فعالة من حيث التكلفة لتقديم الخدمات.
    The latter two variations are minimal considering the unpredictable nature of the workload in any given year and the relative novelty of the off-site arrangement. UN ويشكل الفارق في أسلوبي الترجمة الأخيرين نسبة ضعيفة بحكم استحالة التنبؤ بحجم العمل في أي سنة من السنوات، إضافة إلى كون العمل من خارج الموقع ترتيبا جديدا نسبيا.
    The 3 percentage-point variation in off-site figures is minimal considering the unpredictable nature of the workload and availability of freelance capacity. UN وفرق الثلاث نقط مئوية في نسبة العمل من خارج الموقع هو فرق بسيط يُعزى إلى استحالة التنبؤ بحجم العمل ومدى توافر مدوني المحاضر المستقلين.
    The present single General Service support staff member will not be enough to handle the increased volume of work. UN وموظف الدعم الوحيد، من فئة الخدمات العامة، الموجود حاليا لن يتمكن من الاضطلاع بحجم العمل المتزايد.
    Percentage of translation work done on self-revision basis in relation to total volume of work UN النسبة المئوية لأعمال الترجمة التحريرية التي تنجز بالاعتماد على المراجعة الذاتية مقارنة بحجم العمل الإجمالي
    This can be explained by the extent of the work which needs to be done. UN ويمكن تعليل ذلك بحجم العمل الذي يلزم القيام به.
    The amount of work performed and coordinates of the deep tow survey lines are listed in the report. UN وترد في التقرير قائمة بحجم العمل المنجز وإحداثيات خطوط المسح بأجهزة مقطورة في الأعماق.
    At UNDOF, the reported accomplishments of the heavy equipment contractor had not been verified against the quantum of work executed on the ground. UN لم يتيسر، في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التحقق من الإنجازات التي أبلغ عنها مقاول المعدات الثقيلة مقارنة بحجم العمل المنفذ على أرض الواقع.
    They recognize how much there is to be done, while at the same time signalling the scale and scope of the world's ambition. UN إنها تقر بحجم العمل الذي ينتظرنا وفي نفس الوقت تؤشر إلى حجم ونطاق طموح العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more