Allegations of violations of children’s rights should be investigated and prosecuted. | UN | ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها. |
In addition, the Special Rapporteur was informed of violations of the right to life of refugees from Myanmar in Thailand. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وقع ضحيتها لاجئون من ميانمار في تايلند. |
Expressing its deep concern about reports of violations of human rights and of international humanitarian law in parts of the country, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد، |
18. The Committee expresses concern at reports of breaches of the non-refoulement principle in practice. | UN | 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لمبدأ عدم الإعادة القسرية في الممارسة العملية. |
The Committee also recognized that, owing to the lack of a comprehensive monitoring mechanism, its information was limited, and that it therefore could not conclude that violations by others had been committed. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بأن معلوماتها محدودة بسبب الافتقــار الــى آلية للرصد الشامل وبأنها لا تستطيع بالتالي الاستنتاج بحدوث انتهاكات من قبل اﻵخرين. |
6.2 The Committee noted the author's allegations of violations of article 14, paragraph 4, and of article 16. | UN | 6-2 وأشارت اللجنة إلى ادعاءات صاحب البلاغ التي أفادت بحدوث انتهاكات للفقرة 4 من المادة 14 وللمادة 16. |
She submits that none of the claims of violations of the Covenant have been refuted by the State party. | UN | وهي تزعم أن الدولة الطرف لم تفنّد أي ادعاء من الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
6.2 The Committee noted the author's allegations of violations of article 14, paragraph 4, and of article 16. | UN | 6-2 وأشارت اللجنة إلى ادعاءات صاحب البلاغ التي أفادت بحدوث انتهاكات للفقرة 4 من المادة 14 وللمادة 16. |
She submits that none of the claims of violations of the Covenant have been refuted by the State party. | UN | وهي تزعم أن الدولة الطرف لم تفنّد أي ادعاء من الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
Allegations of violations of children's rights should be investigated and prosecuted. | UN | ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها. |
Investigations of allegations of violations of the Ceasefire Agreement as required Violation reports | UN | التحقيق، حسب الاقتضاء، في ادعاءات بحدوث انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار |
The Special Rapporteur expressed concern about the number of alleged cases of violations or limitations of the right to freedom of religion or belief. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء عدد قضايا الادعاء بحدوث انتهاكات أو تقييدات تحد من الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
In response to increasing allegations of violations within peacekeeping missions, the capacity of the Office of Internal Oversight Services should be further enhanced. | UN | وينبغي زيادة تعزيز قدرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية استجابة لازدياد الادعاءات بحدوث انتهاكات في بعثات حفظ السلام. |
Such respect would not be enhanced if the Committee refrained from examining allegations of breaches of human rights at sensitive points during political negotiations. | UN | ولن يتعزز هذا الاحترام إذا أمسكت اللجنة عن بحث ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان خلال مراحل حساسة من المفاوضات السياسية. |
However, apart from the direct reference to the Bill of Rights, the functions and responsibilities of the Commission are quite similar to those presently undertaken by the Committee, such as receiving and investigating complaints of breaches or infringement of any right or freedom contained in any human rights treaty in force in the Islands. | UN | ورغم ذلك، باستثناء الإشارة المباشرة إلى شرعة الحقوق، فإن مهام المفوضية ومسؤولياتها تشبه كثيرا المهام والمسؤوليات التي تتولاها اللجنة حاليا مثل تلقي الشكاوى المتعلقة بحدوث انتهاكات أو مخالفات لأي حق أو حرية منصوص عليها في أي من معاهدات حقوق الإنسان السارية في الجزر والتحقيق في تلك الشكاوى. |
The Committee also recognized that, owing to the lack of a comprehensive monitoring mechanism, its information was limited, and that it therefore could not conclude that violations by others had been committed. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بأن معلوماتها محدودة بسبب الافتقــار الــى آلية للرصد الشامل وبأنها لا تستطيع بالتالي الاستنتاج بحدوث انتهاكات من قبل اﻵخرين. |
The complaints concerned alleged breaches of the right to judicial protection. | UN | وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية. |
During each of her official country visits, the Special Representative has met with trade union activists who have reported violations of the rights recognized by the Declaration on Human Rights Defenders. | UN | وقد التقت الممثلة الخاصة خلال كل من زياراتها القطرية الرسمية بناشطين نقابيين أبلغوها بحدوث انتهاكات للحقوق المعترف بها في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان. |
9. The Committee notes with concern the State party's acknowledgement that abuses, notably acts of torture, have been committed by police officers in Djibouti in the performance of their duties. | UN | 9- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف اعترفت بحدوث انتهاكات تشمل أعمال تعذيب، على أيدي الشرطة الجيبوتية لدى أداء مهامها. |
It seemed to him that the drilling projects described by the authors constituted a risk of further violations rather than initial violations that had not been remedied. | UN | ويبدو له أن مشاريع الحفر التي يشير إليها أصحاب البلاغ تشكّل خطراً بحدوث انتهاكات جديدة وليس انتهاكات حصلت من قبل ولم يجر التعويض عنها. |
D. Allegations of human rights violations committed by Bosnian Government and/or Bosnian Croat forces .... 70 - 79 21 | UN | ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبتها قوات حكومة البوسنة و/أو قوات الكـروات البوسنيين |