"بحذف الإشارة" - Translation from Arabic to English

    • to delete the reference
        
    • deletion of the reference
        
    • by deleting the reference
        
    • deleting a reference
        
    • removing the reference
        
    • that the reference
        
    It would be more logical to delete the reference to restrictions in the third sentence and the entire fourth sentence. UN وأضافت قائلة إن المنطق يقضي أكثر بحذف الإشارة إلى كلمة القيود في الجملة الثالثة وحذف الجملة الرابعة بأكملها.
    She welcomed the work done on the draft convention on assignment of receivables, and supported the Commission's decision to delete the reference to receivables financing in the title of the instrument. UN ورحبت بما تم إنجازه بالنسبة لمشروع اتفاقية إحالة المستحقات، وأيدت قرار اللجنة بحذف الإشارة إلى التمويل بالمستحقات في عنوان الاتفاقية.
    Paragraph 78, as amended to delete the reference to dissent, was adopted. UN 46- اعتمدت الفقرة 78 بعد تعديلها بحذف الإشارة إلى المعارضة.
    The first sentence would therefore remain unchanged, with the deletion of the reference to article 17. UN ولذلك، تبقى الجملة الأولى دون تغيير، بحذف الإشارة إلى المادة 17.
    15. With regard to satisfaction, as regulated by new draft article 38, he welcomed the deletion of the reference to punishment of those responsible for the wrongful act, as such a measure was not confirmed by State practice. UN 15 - وفيما يتعلق بالترضية، كما ينظمها مشروع المادة 38 الجديدة، قال إنه يرحب بحذف الإشارة إلى معاقبة المسؤولين عن الفعل غير المشروع، لأن مثل هذا الإجراء لا تؤكده ممارسات الدول.
    His delegation therefore proposed that the draft decision should be amended by deleting the reference to Armenia. UN ولذلك فإن وفده يقترح تعديل مشروع المقرر بحذف الإشارة إلى أرمينيا.
    8. Rule 206.3, Sick leave, subparagraph (e), is amended to ensure consistency with rule 206.7, as amended, by deleting a reference to paternity leave. UN 8 - القاعدة 206/3، الإجازة المرضية تعدل الفقرة الفرعية (هـ)، بما يكفل الاتساق مع القاعدة 206/7 بصيغتها المعدلة، بحذف الإشارة إلى إجازة الأبوة.
    150. The United Kingdom expressed preference for the Chair's proposal, removing the reference to article 2, paragraph 1, as the Committee should use the test of reasonableness on all communications. UN 150- وأعربت المملكة المتحدة عن تفضيلها لاقتراح الرئيسة، بحذف الإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 2، لأن اللجنة ينبغي أن تطبق معيار المعقولية على جميع البلاغات.
    Paragraph 81, as amended to delete the reference to dissent, was adopted. UN 50- اعتمدت الفقرة 81 بعد تعديلها بحذف الإشارة إلى الاعتراض.
    Paragraph 108, as amended to delete the reference to dissent, was adopted. UN 70- اعتمدت الفقرة 108 بعد تعديلها بحذف الإشارة إلى المعارضة.
    Paragraph 111, as amended to delete the reference to dissent, was adopted. UN 72- اعتمدت الفقرة 111 بعد تعديلها بحذف الإشارة إلى المعارضة.
    The Committee reiterates its previous recommendation to amend article 154 in order to delete the reference to reasonable chastisement. UN 498- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بتعديل المادة 154 بحذف الإشارة فيها إلى الضرب المعقول.
    Subject to that adjustment to the text in order to delete the reference to the " consignor " , the Working Group approved the substance of draft article 33 and referred it to the drafting group. UN 101- ورهنا بتعديل النص بحذف الإشارة إلى " المرسِل " ، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 33 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    The Working Group recalled its decision to delete the reference to " languages " in plural from the Rules (A/CN.9/619, para. 145). UN 140- استذكر الفريق العامل قراره القاضي بحذف الإشارة إلى " اللغات " بصيغة الجمع من القواعد (A/CN.9/619، الفقرة 145).
    An alternative suggestion was to delete the reference to paragraph (2) (c) in paragraph (3) and to place it into paragraph (4). UN وقدّم اقتراح بديل بحذف الإشارة إلى الفقرة (2) (ج) في الفقرة (3) وإدراجها في الفقرة (4).
    77. One delegation called for deletion of the reference to " other similar measures " , namely possible plea bargaining arrangements, which were covered by the provision on mitigating circumstances. UN 77- وطالب أحد الوفود بحذف الإشارة إلى " التدابير المماثلة الأخرى " الرامية إلى تدابير لاحقة من المصالحة الجنائية والتي يغطيها الحكم المتصل بالظروف المخففة.
    Ms. González Lozano (Mexico) said that she would not welcome the deletion of the reference to " the contract form " in article 52 (1)(c). UN 19- السيدة غونساليس لوسانو (المكسيك): قالت إنها لا ترحّب بحذف الإشارة إلى " شكل العقد " الواردة في المادة 52 (1) (ج).
    160. Several speakers welcomed the deletion of the reference to " extreme economic or political coercion " ; while such a prohibition appeared to be justified where such measures were designed to endanger the territorial integrity of the State, it was covered by the principle of proportionality. UN 160 - رحب عدد من المتحدثين بحذف الإشارة إلى " الإكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ " . ففي حين أن هذا الخطر يبدو أن له ما يبرره عندما يراد بهذه التدابير أن تُعرض للخطر السلامة الإقليمية للدولة، فإنه مشمول بمبدأ التناسب.
    Such a contradiction could be removed by deleting the reference to " parties to any disputes " . UN ومن الممكن إزالة هذا التناقض بحذف الإشارة إلى " الأطراف في أي منازعة " .
    It was agreed that provisions of paragraph (3) (b) should be amended by deleting the reference to exceeding minimum requirements as being superfluous. UN واتُفق على أنه ينبغي تعديل أحكام الفقرة (3) (ب) بحذف الإشارة إلى تجاوز المتطلبات الدنيا بوصفها إشارة عديمة الفائدة.
    (b) Rule 106.2 (c), Sick leave, is amended to align the cycle used for the recording of sick leave with the new annual leave cycle and to ensure consistency with rule 106.3 by deleting a reference to paternity leave; UN (ب) تعدل القاعدة 106/2 (ج)، الإجازة المرضية، لتنسيق الدورة المستخدمة لتسجيل الإجازة المرضية مع الدورة الجديدة للإجازة السنوية ولضمان الاتساق مع القاعدة 106/3 وذلك بحذف الإشارة إلى إجازة الأبوة؛
    JS11 recommended removing the reference to religion in the civilian identity card and adopting a civilian law ensuring the freedom of people from different religions to have mixed marriages and secures their rights according to the law with no distinction on religious basis. UN وأوصت الورقة المشتركة 11 بحذف الإشارة إلى الديانة في بطاقة الأحوال المدنية واعتماد قانون مدني يكفل حرية معتنقي الأديان المختلفة في الارتباط بعلاقات زوجية مختلطة ويضمن تمتعهم بحقوقهم وفقا للقانون دون أي تمييز على أساس ديني(121).
    It is recommended that the reference to the related accounts being submitted to the Board of Auditors of the United Nations be deleted, as there would be no separate submission of these accounts for auditing. UN ويوصى بحذف الإشارة إلى الحسابات التي تقدم إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة نظرا لأنه سوف لا يكون هناك تقديم منفصل لهذه الحسابات لغرض المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more